Durex não significa “fita adesiva” em inglês! Durex é outra coisa…

Tempo de leitura: 1 minuto

by Ulisses Wehby de Carvalho

DUREX

DUREX

DUREX = marca de preservativo
SELLOTAPE = durex

Se estiver na Inglaterra e precisar de Durex, dirija-se à farmácia mais próxima porque é justamente lá que são vendidos os preservativos desta marca. Se precisar de fita adesiva, o que chamamos no Brasil de “durex”, vá à papelaria e peça sellotape. Nos Estados Unidos, diga condom, se precisar de preservativos, e Scotch tape, se precisar de “fita adesiva”. Agora você só dá vexame se quiser!

  • Durex today insisted it was promoting safe sex and encouraging responsible behaviour with the campaign. (The Guardian)
  • A Durex afirmou hoje que o objetivo da campanha era incentivar o sexo seguro e estimular o comportamento responsável.

Leia também…

Cf. PRESERVATIVE? Como traduzir esse falso cognato?

Cf. Transar? Como podemos dizer “transar” na gíria americana?

Cf. Camisinha? Qual é a gíria em inglês para “camisinha”?

Cf. Qual é a gíria para “camisinha” no inglês britânico?

Cf. Tesão! De que maneiras podemos dizer “tesão” em inglês?

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!


🛀🏻 Produtos de Higiene Pessoal em Inglês 🚾

Saiba como dizer em inglês os principais produtos de higiene pessoal e beleza. Conheça o vocabulário usado na farmácia (exceto medicamentos): hidratante, desodorante, cortador de unha, alicate de cutícula, esmalte, colônia, perfume, sabonete, condicionador, fixador, absorvente, creme de barbear, aparelho de barba, talco, cotonete, entre muitas outras palavras e expressões. Há exemplos reais extraídos de vídeos de filmes, séries, entrevistas etc. Tudo legendado em inglês e em português! Consulte o índice para saltar para o trecho de seu interesse.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas

A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas apresenta vídeos curtos, com duração de cerca de dois minutos, que abordam as pronúncias daqueles nomes de marcas e pessoas que têm o potencial de gerar algum ruído na comunicação, caso não sejam pronunciados seguindo o padrão usado pelos falantes da língua inglesa. Ao mesmo tempo, a série oferece, portanto, informações valiosas para você aprimorar tanto a pronúncia quanto a compreensão auditiva.

É inegável que a pronúncia desempenha um papel central na comunicação eficaz. Assim sendo, uma pronúncia nítida e precisa não só impulsiona sua confiança ao se expressar em inglês, mas também se mostra essencial para seu êxito no universo acadêmico e também no mundo dos negócios.

Aprenda a pronunciar em inglês os nomes de marcas e pessoas famosas. Não deixe de conferir estes vídeos: Tommy Hilfiger, Budweiser, Stella Artois, Levi’s, Heineken, Gal Gadot, Sephora, Apple, Xiaomi, Burberry, Michelob, Billie Eilish, Ray-Ban, Vicks VapoRub, McDonald’s, YouTube, LinkedIn, Timothée Chalamet, Bvlgari, Huawei, Saoirse Ronan, Nike, Zendaya, Xochitl Gomez, Chris Hemsworth, Ke Huy Quan, Beyoncé, Adele, Siouxsie Sioux, Rihanna, Matthew McConaughey, Avril Lavigne, SHEIN, BYD, Taylor Swift, Matthew Perry, Sinéad O’Connor, RAM Rampage, Ford Ranger, entre muitos outros.

Todos os exemplos são legendados em inglês e em português para que não restem dúvidas de vocabulário e de compreensão de texto. As instruções para você ativar as legendas estão nos rodapés dos vídeos.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Referência

Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos, de Ulisses Wehby de Carvalho — © Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações a respeito da obra. Adquira seu exemplar do livro eletrônico com total conforto e segurança na Hotmart.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
8 anos atrás

Hi, Poliana!

We all do, we all do! Thanks for commenting.

Take care

Carol Mourao
Carol Mourao
11 anos atrás

Em Portugal Durex também é preservativo, logo, se forem à Inglaterra e fizerem uma escala em terras lusas, já sabem…

Btw, se eu perguntar “where can I buy some rubber”, na Inglaterra, vão me mandar pra farmácia ou pra papelaria? Eles ignoram mesmo a versão rubber pra preservativo, ou apenas não é usado?

Obrigada pelas dicas!!!

Alex Werner
Alex Werner
13 anos atrás

HAHAHHAHAHAHH pqp eu ri dessa! parebéns pelo blog!

Rodrigo Lennon Cavalcante
Rodrigo Lennon Cavalcante
15 anos atrás

Essa foi mto engraçada…rsrs…ler isso me salvará de algum mico!!! logo..faltara um mico no blog…rsrs..

Parabens ao pessoal do blog 🙂

Marcio Alessandro
Marcio Alessandro
15 anos atrás

Ok, então vamos aguardar e ver se alguém confirma a informação.

By the way, parabéns pela transmissão da cerimonia de despedida do Michael Jackson que vc está fazendo pela BANDNEWS, notei que é vc quem está fazendo, não é?

Abraço

Marcio Alessandro
Marcio Alessandro
15 anos atrás

O curioso aqui é que alguns dicionários na internet também trazem a palavra "durex" como nome de fita adesiva na Australia, ou seja, na Australia e no Brasil a palavra "durex" teriam o mesmo significado.

Abraço