Salário: como se diz “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês?

Reading time: 2 minutes

Salário by Michael Jacobs

SALÁRIO

Como se diz “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês?

salário

Recentemente, fiz uma entrevista em inglês e me saí muito bem. Só que agora preciso negociar salário, benefícios, plano de carreira, essas coisas, com um americano, e não sei como fazê-lo. Por exemplo: salário é salary ou wage? Benefícios são benefits? Plano de carreira é career plan?

A resposta do Prof. Michael Jacobs

Good news… Quanto às suas dúvidas: salary é mesmo a palavra adequada (lembrando que ele, normalmente, é tratado em dollars, pounds etc. per year). Fringe benefits é o termo correto para “benefícios”. E, finalmente, career plan parece-me adequado. Good luck!


Business English

Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Conheça as palavras, expressões e abreviações mais comuns usadas no mundo dos negócios!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


CfDicas para se sair bem na entrevista em inglês

Cf10 dicas infalíveis para aprender inglês

Cf. Currículo em inglês: 10 dicas indispensáveis para o CV em inglês

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica do Prof. Michael Jacobs sobre como dizer “salário” em inglês? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pela participação!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre como dizer “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês? Escolha uma das opções para não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido um milhão de vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

Referência

Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs, Disal Editora, 2003. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

15 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Salário: como se diz “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Como se diz “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Como se diz “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês? […]

trackback

[…] dicas do post “Como se diz ‘salário’, ‘benefícios’ e ‘plano de carreira’ em i…” já são um bom começo para você se familiarizar com o inglês falado no mundo dos […]

Hilton Santos
8 anos atrás

Fiz a pergunta e a resposta surgiu da própria pergunta: assim com o plural de ‘lira’ é ‘lire’ usando italiano, o plural de ‘real’ é ‘reais’, usando o português. Parece que a regra é usar a gramática do próprio país para fazer referência à moeda nacional no plural. Certo que um anglofano entederia o significado de ‘reals’ numa frase em inglês, mas, não é o que se usa.

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
8 anos atrás
Responder para  Hilton Santos

Hilton, tudo bem?

Acho que é por aí mesmo… O mesmo não se aplica aos intérpretes, pois, com frequência, ouvimos “reals” da boca de estrangeiros. Nada grave, é claro, nem dá para dizer que prejudica a comunicação… 😉

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Volte sempre!

Abraços

Hilton Santos
8 anos atrás

O plural ds moedas (dollars, pounds) me despertou a pergunta: por que não encontro o plural do nosso BRL na rede? “Reals” para *reais* deveria ser tão comum quanto shekels, lire, dollars e pounds, não? Google e comprove: ninguém usa!!

trackback

[…] Cf. Como se diz “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês? […]

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás

Fabiana, tudo bem?

É mais informal, mas também vale. Obrigado pelo interesse. Volte sempre!

Abraços

Yu Hsuan
Yu Hsuan
11 anos atrás

Como se diz “carteira de trabalho”?

Fernanda
Fernanda
11 anos atrás

Perks pode também ser usado para benefícios, não pode?
Aprendi isso quando estudava inglês em Dublin, nesse ano, estava no livro didático pelo menos.
Abraço

Renan Vieira
Renan Vieira
11 anos atrás

Se eu quiser falar benefícios de previdência social, como aposentadoria, pensão por morte, auxílio doença, continua sendo “fringe benefits”? Aproveitando o momento, “previdência social”, como se fala?

David Bond
David Bond
11 anos atrás

I thought I’d add a quick comment. While “fringe benefits” may be the correct term, and people need to know this term, most people today use the simpler form “benefits.”
I also find there is some confusion among people about the difference between “wage” and “salary.” Of course, no one looking to further their career plans is interested in a position that pays a wage.

Mauricio Magalhães Barros

Numa apresentação da faculdade numa feira de ecoomia regional, teve um momento que expliquei para a banca avaliadora em inglês alguns conceitos de administração, meus professores ficaram surpreendidos quando usei alguns conceitos como ‘fringe benefits’ e ‘career plan’!
Vlw Tecla SAP!