ASSHOLE? Qual é o significado e a tradução do palavrão?

Reading time: less than 1 minute

by Jack Scholes

ASSHOLE

ASSHOLE

ASSHOLE (US) / ARSEHOLE (UK)
[1. ânus; cu; 2. cuzão; cretino]

  • He’s such an asshole!
  • Ele é tão cuzão!

Palavrões

Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa acompanhados de tradução sem filtro! Você só consegue, portanto, assistir ao conteúdo no próprio YouTube. Assim sendo, vale reiterar que este material é dirigido a público adulto e que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Então, não assista a este vídeo se você não se enquadrar nesse perfil.

Aliás, não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Observação deste blog

Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Referência

Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

17 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. ASSHOLE: qual é o significado e a tradução desse palavrão? […]

trackback

[…] Cf. ASSHOLE: qual é o significado e a tradução desse palavrão? […]

trackback

[…] Cf. O que “ASSHOLE” quer dizer? […]

trackback

[…] Cf. ASSHOLE: qual é o significado e a tradução desse palavrão? […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Fábio, tudo bem?

Obrigado pela participação. Só lembrando que o importante é saber exatamente o que se está dizendo. Usar expressões chulas ou não é decisão individual.

Abraços

trackback

[…] Cf. ASSHOLE: qual é o significado e a tradução desse palavrão? […]

Dilson
Dilson
10 anos atrás

LOVE CAN BUILD A BRIDGE!!!! I LOVE CHER!!!!!!

Thiago McCoy
Thiago McCoy
11 anos atrás

Ulisses, “asshole” também pode ser traduzida como “ótario” ?

Guaraci Ferraz
Guaraci Ferraz
12 anos atrás

Ulisses,
Gostaria de ter a função de ouvir as palavras com a pronúncia correta. É posspivel implementar isto nestas dicas?
Grata,

Eric
Eric
12 anos atrás

É uma curiosidade do ser humano, uma das primeiras coisas que as pessoas procuram aprender num novo idioma é os palavrões dele rsrs

Fárlley Rodrigues
Fárlley Rodrigues
12 anos atrás

Oi Ulisses
Acho que a melhor tradução seria ‘escroto’, já que dá a ideia de uma pessoa cretina.
Aliás, no filme A Rede Social, a expressão foi usada duas vezes, e tanto na legenda quanto na dublagem traduziram por ‘desprezível’ e ‘má pessoa’.
Esse excesso de zelo por parte de alguns traduitores faz deles uns verdadeiros assholes.

Fárlley Rodrigues
Fárlley Rodrigues
12 anos atrás

Eu não sabia que esse ‘filtro’ era aplicado pelas distribuidoras. Grato pelo esclarecimento. Mas que esses distribuidores são uns assholes, ah, são!

Emerson
Emerson
12 anos atrás
Responder para  Fárlley Rodrigues

Fárlley,

Eu tenho um conhecido que é tradutor. E uma vez ele me disse que “por contrato” eles não podem traduzir tudo como deveria ser ou mais ou menos como deveria ser. Então, por isso que muitas vezes vemos um son of a bitch sendo traduzido como “idiota” por exemplo.
Entendeu? Abraços e como sempre esse blog tem me ajudado a aumentar o vocabulário, não de palavrões somente claro!

Daniele
Daniele
12 anos atrás

Olá Ulisses! Como sempre com ótimas “tips”!!! Gostei da observação final sobre este post! Estou assistindo a um seriado agora que meu Deus, nunca ouvi tantos palavrões e xingamentos em inglês juntos antes! “Asshole”, “shit”, “fuck” e “bullshit” (apesar de bullshit não ser em si um palavrão) são campeões! Gostei (não de aprender palavrões é claro) pois acredito que quando estamos aprendendo outra língua temos que lidar com o todo, mesmo que não usemos esse todo – ou procuremos evitá-lo; e saber onde e quando usá-lo. Não sabia como se escrevia “asshole”, lucrei pois agora com a sua ajuda aprendi direitinho!

Obrigada e parabéns pelo site!