Reading time: 2 minutes
Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid
Requeijão
Como se diz “requeijão” em inglês?
(CREAM / SOFT) CURD CHEESE
[requeijão (cremoso)]
OBSERVAÇÃO: Há também o cream cheese, que, embora às vezes idêntico, pode ter aspecto, consistência e acondicionamento diferentes daqueles de nosso requeijão cremoso; para designar o produto nacional, pode-se também dizer Brazilian cream cheese.
Cf. Lista de frios em inglês e português
Cf. Pão francês: como se diz “pão francês” em inglês?
Cf. Pão de queijo existe em inglês? Como se fala?
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos saber se você gostou da dica sobre como dizer requeijão em inglês. As informações foram úteis para você enriquecer seu vocabulário e seus conhecimentos da língua inglesa? Envie, por gentileza, sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Agradecemos o interesse e a participação.
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.
Dicas por e-mail
Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E a dica sobre como dizer requeijão em inglês é só o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Pela educação
Se você também acredita que conteúdo educacional deveria ser mais compartilhado na Internet, faça sua parte e clique no ícone da rede social de sua preferência. Faça sua parte! Ficar de braços cruzados só reclamando não resolve muita coisa, não é? O Tecla SAP e a educação agradecem!
Referência
Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos, de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora, 2006. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar na Disal.
Great! Thanks to share. 😀
eu acho que não existe tradução pra requeijão!
chamar requeijão de cream chesse é a mesma coisa que chamar paçoca de peanut butter…são coisas que não existem no exterior…
no caso o soft curd cheese, seria como uma ricota ou queijo cotage, nada tão delicioso como requeijão!
RT @teclasap: Como eu falo “requeijão” em inglês? http://tinyurl.com/ycuu685
RT @teclasap: Como eu falo “requeijão” em inglês? http://tinyurl.com/ycuu685
E como se traduz sour cream para o português?
Nossa, se eu morasse nos EUA ou GB (Ingleterra) seria ótimo, mas, mesmo assim é bom pois tenho uma professora no curso de Inglês que eu faço que da Escócia, assim fica legal saber.
Carla,
Obrigado pelo visita e pelo comentário. Volte mais vezes.
Abraços a todos
noooooossa ajudou bastante,moro na inglaterra, e tava ha muito tempo kerendo saber essa traducao, nao achei em nenhum lugar, eh horrivel vc ir no mercado e nao achar o q vc esta procurando pq vc nao sabe ou nao encontrou a traducao.
Fe,
Obrigado pelo comentário. O importante é não criar muita expectativa quando moramos no exterior porque nem sempre se encontram os produtos que estamos acostumados a consumir no Brasil.
Abraços a todos