Tempo de leitura: 5 minutos
Ron Martinez
Papo
Conversa em inglês é conversation; para dizer conversa no sentido de papo não há tradução. A palavra, que tem sua origem no papo das aves, é especial porque não descreve somente o ato de conversar, mas também o conteúdo e a qualidade da conversa. Há muitos usos diferentes em português.
1. bater papo [chat; talk]
Cf. Expressões Idiomáticas: Entrar em contato
2. sala de bate-papo [chatroom]
- Não gosto de ficar trocando mensagens com estranhos em salas de bate-papo.
- I don’t like exchanging messages with strangers in chatrooms.
Fora esses dois termos, as traduções são bem mais complicadas, por exemplo:
3. papo furado [nonsense; BS]
- Essa história dele de que foi abduzido por alienígenas é papo-furado.
- That story of his about being abducted by aliens is nonsense.
Cf. Como traduzir “BULLSHIT”?
Cf. O que é “A COCK-AND-BULL STORY”?
4. ser bom de papo [a good conversationalist]
- Ele é muito bom de papo e, por isso, faz sucesso nas festas.
- He’s a good conversationalist and for that reason is a hit at parties.
5. ter um bom papo [nice to talk to (+/-)]
- Se o cara tem um papo legal, isso é o mais importante.
- If the guy is nice to talk to, then that’s what’s most important.
6. chega de papo [enough talk]
Cf. Como dizer “Chega!” em inglês?
7. não ter papo [have anything / nothing (interesting) to say]
- Eu odeio conversar com gente sem papo, que te dá respostas monossilábicas.
- I hate talking to people who don’t have anything to say, who give you monosyllabic responses.
Cf. Falsas gêmeas: UNINTERESTED x DISINTERESTED
Cf. 7 maneiras de dizermos “Cala a boca!” em inglês
8. papo sem graça [boring talk]
- Estava rolando um papo sem graça e resolvi sair.
- There was some boring talk going on so I decided to leave.
Cf. O que a gíria “PARTY POOPER” significa?
Cf. As várias formas de dizermos “chato” em inglês
9. papo de (futebol) [talk about (football); (football) talk]
- Na verdade, eu não sou muito chegado em papo de futebol.
- Actually, I’m not really into football talk.
Cf. O que “FOOTBALL” quer dizer para você?
10. papo de bêbado [the alchohol talking (+/-); what people say when they’ve had too much to drink (+/-)]
- Não preste muita atenção – é papo de bêbado.
- Don’t pay too much attention – it’s the alcohol talking.
Cf. Como se diz “de porre” em inglês?
Cf. O que a gíria “TIPSY” significa?
Cf. Expressões idiomáticas: Motorista da Rodada
11. papo cabeça [deep conversation]
- Nós batemos um papo cabeça sobre o significado do universo e tal.
- We had this deep conversation about the meaning of the universe and so on.
12. puxar papo [start up a conversation]
- Ele veio puxar papo comigo durante a festa.
- He started up a conversation with me during the party.
Cf. O que “TO STRIKE WHILE THE IRON IS HOT” quer dizer?
13. colocar o papo em dia [catch up (on things)]
- Um velho amigo e eu almoçamos juntos para colocar o papo em dia.
- An old friend of mine and I had lunch together to catch up on things.
Cf. O que “FRIENDZONE” quer dizer?
Cf. The reason a dog has so many friends is…
Porém, uma das expressões mais interessantes é #14. A tradução dessa locução é mais complicada do que as outras porque é de uso muito específico, como nos exemplos a seguir. A parte especial dessa expressão é que significa não somente conversa, mas uma conversa que resultou em algo. Existe tradução parecida.
14. papo vai, papo vem [we got to talking (+/-)]
- Conheci um rapaz noutro dia numa festa e, papo vai, papo vem, terminamos nos beijando.
- I met a guy the other day at a party and, we got to talking and, well, ended up kissing.
Cf. Gírias: Jogar conversa fora
Cf. Como falar inglês fluente?
Cf. Como se fala “jogar pérolas aos porcos” em inglês?
Cf. Frases úteis de inglês para o dia a dia: Conversação – Pronúncia
Speak up! We’re listening…
Ficou faltando alguma expressão importante? Você tem outra sugestão de tradução para as locuções da lista? Envie sua contribuição para a gente e colabore com o aprendizado de milhares de leitores que visitam as páginas do Tecla SAP todos os dias. Muito obrigado! Se gostou do conteúdo, divulgue a dica para os amigos na rede social de sua preferência. Conheça o programa “Textos Mastigados” e deixe seu inglês afiado!
Dicas por e-mail
Vai continuar perdendo oportunidades por não ser fluente em inglês? Até quando? Cadastre-se para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! O que você está esperando?
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Google+, YouTube e Twitter
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais.
Referência
Como se diz chulé em inglês?, de Ron Martinez – Editora Campus/Elsevier, 2007. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
O teclasap está cada dia melhor…É um prazer imenso aprender cada dia mais com o seu trabalho, Ulisses. Parabéns!
Leandro, tudo bem?
Muito obrigado de coração pelo feedback simpático. É sempre muito legal saber que tem gente que reconhece o trabalho.
Abraços
Very good, congratulations !