Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Clicando na tag Inglês Britânico X Inglês Americano, você confere as principais diferenças de vocabulário entre o inglês falado nos Estados Unidos (AmE = American English) e o inglês britânico (BrE = British English). Algumas palavras da lista podem ter diversos significados e a tradução exata de cada uma delas depende do contexto em que são empregadas.
Se você tiver interesse em se aprofundar no assunto, precisa conhecer o excelente livro de Martha Steinberg intitulado “Inglês Americano X Inglês Britânico“, Disal Editora, 2003. Martha Steinberg, Professora e Pesquisadora da Universidade de São Paulo, é também autora de “All the Dogs Are Barking“, Disal Editora, 2006, entre outras obras. Clique nos títulos para ler as resenhas.
Cf. Diferenças gramaticais entre o inglês britânico e o inglês americano
Cf. Pronúncia: Inglês Britânico x Inglês Americano
@Tatiii Almeida: você se equivocou
$120,00 (one hundred and twenty dollars) é diferente de 1.200,00 (twelve hundred dollars, ou então a forma não tão usual em AmE: one thousand and two hundred dollars).
Cuidado pra não gastar demais com essa confusão 😉
Take care, Jean.
p.s.: This site rocks!
p.p.s.:Ulisses, thanks for sharing all this info 😉
Jean,
Valeu! Obrigado pela participação. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Estudei o britânico 8 anos, e agora sou redatora publicitária estagiando nos Estados Unidos. Tudo que aprendi sendo behaviour, neighbour, colour, enfim palavras que tem o U ali no final, nos estados unidos nao tem. aqui é behavior, neighbor, color.
No começo eu confundia muito os preços, ninguém fala one hundred and twenty dolars, eles dizem twelve hundred. claro, na escrita acredito que eu deva escrever o correto, mas e a sonoridade confunde mesmo. nova york tem muitos sotaques porque é uma mistura de muitas nacionalidades, que só falam inglês se for necessário.
valeu tecla sap, vocês me ajudam todos os dias! bjao