Reading time: less than 1 minute
UNDERGROUND (BrE) / SUBWAY (AmE)
Na Inglaterra o metrô é chamado de “THE UNDERGROUND” ou, de uma maneira mais informal, de “THE TUBE”. Já nos Estados Unidos, a palavra mais utilizada é “SUBWAY”, muito embora “METRO” seja a preferida em algumas cidades, como em Washington, D.C., por exemplo.
A palavra “METRO” também pode ser a abreviação de “METROPOLITAN” quando nos referimos à região metropolitana de determinada cidade. Portanto, a expressão “METRO BUS SYSTEM” não tem nada a ver com transporte ferroviário nem metroviário.
Cf. Como digo “tráfego” e “tráfico” em inglês?
Cf. O que “Kombi” tem a ver com “ônibus”?!?
Cf. Expressões Idiomática: Grande São Paulo
Cf. Vocabulário: As diferenças entre o inglês britânico e o inglês americano
Olá Ulisses, td bem?
Só tenho a agradecer a ajuda.A credibilidade que a sua experiência proporciona dá muita segurança a estudantes iniciantes como eu nas pesquisas na net.Há muita informação na net, mas fazer uso de sites e fontes confiáveis é fundamental.
Muito obrigado!
PBM,
Obrigado pelo feedback. Volte sempre!
Abraços a todos
Matheus,
Obrigado pela participação aqui no Tecla SAP. Lembre-se, no entanto, que a Subway (a rede de lanchonetes) está presente também em outros países.
Abraços a todos
Metrô em Inglês Britânico=(Underground)
Inglês americano=(Subway)
(Subway no Reino Unido são passagens subterrâneas para pedestres em av. e ruas movimentadas)
Na Inglaterra Subway é um nome de um fast-food então se vc perguntar”is there any subway around here” eles provavelmente vao te indicar o fast-food,e nao o “Underground station”…experiência própria,:D
Prof. me corrija se eu errei algo..obrigado!
Gerson,
Obrigado pela ajuda na divulgação do Tecla SAP. Agradeço também a visita e o comentário.
Abraços a todos
Muito bom estas dicas. Vou passar para meus amigos. Thank you.