Reading time: less than 1 minute
Posso levar um amigo (à festa)?
Às vezes, quando somos convidados a uma festa, queremos levar uma pessoa que não havia sido convidada. Como manda a boa educação, perguntamos ao anfitrião se poderíamos levar essa pessoa conosco. Em português, dizemos: “Posso levar o fulano?” Preste muita atenção quando precisar dizer a mesma frase em inglês. Nessa situação, ao contrário do que muitos pensam, não se usa o verbo “TAKE” (levar) mas sim o verbo “BRING” (trazer). Observe o diálogo com atenção.
Cf. Como se diz “levar tempo” em inglês?
- A: That’s very kind of you to invite us. Is it OK if we bring our kids too? B: Yes, of course!
- A: É muita gentileza ter nos convidado. Podemos levar nossos filhos também? B: Claro que sim!
Cf. 10 dicas para o currículo em inglês
Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.
Situação similar ocorre com os verbos GO e COME… Vale um post a respeito! 🙂
Mesma lógica sobre não usar “go to my house” mas “come to my house”, né? Bem comum essa também.
Independentemente de onde o “convidador” esteja? Tipo, e se ele estiver num local diferente da festa?
Grato
Tuba,
Obrigado pela visita e pelo comentário. Volte sempre!
Abraços a todos
cool 😀