Reading time: less than 1 minute
by Michael Jacobs
CORNO
A pergunta
Como se diz “corno” (chifrudo) em inglês?
A resposta do Prof. Michael Jacobs
Que eu saiba, não existe uma palavra para “corno”, exceto cuckold, por sinal bastante antiquada. Não é que não existam cornos ingleses ou americanos; apenas não usamos um nome específico. Recorremos mais à descrição dos fatos, por exemplo:
- His wife is running around with another man.
- She is cheating on him.
- She is seeing another man.
- She cheats on her man.
Aliás, “corno” é só no masculino? Será que não existe um termo feminino? Corna? (Just a suggestion.)
Leia também…
Palavrões
Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa acompanhados de tradução sem filtro! Você só consegue, portanto, assistir ao conteúdo no próprio YouTube. Assim sendo, vale reiterar que este material é dirigido a público adulto e que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Então, não assista a este vídeo se você não se enquadrar nesse perfil.
Aliás, não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Observação deste blog
Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.
Speak up! We’re listening…
As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.
Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.
Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!
Referência
Tirando Dúvidas de Inglês, de Michael Jacobs – Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
[…] Cf. Como se diz “corno” em inglês? […]
No filme “Amor a toda prova”, o personagem principal usa o termo “cucklold”…
Como se diz perua (mulher perua) em inglês/
Tânia Rocha, a idéia do corno vem da mitologia grega, procure a história do Minotauro, depois que vc ler, it’s gonna make sense for you! abraço
Entendi, eles botam a culpa sempre na mulher…
[]’s
Compulsivo
Compulsivo,
Pois é, os exemplos citados pelo autor do texto podem até dar essa impressão, mas a estrutura se aplica aos dois sexos. Obrigado pela visita. Volte sempre!
Abraços a todos
Bom… já vi muuita mulher ser chamada de corna já. Talvez mal-amada também entrasse no contexto.
por que esta ligação entre os galhos na cabeça de animais que normalmente têm várias parceiras para reprodução depois de afastar a ‘concorrência’ e o homem que sofre traição de sua mulher?? Freud explica!
Tania,
Só ele! 😉
Abraços a todos
Esta é umas das 3 páginas mais visitadas, promoção 3 páginas mais visitadas
Esta é umas das 3 páginas mais visitadas, promoção 3 páginas mais visitadas
como se diz pirralha?
KK,
Obrigado pelo interesse. As dúvidas são esclarecidas somente no “Fórum Tecla SAP“.
Abraços a todos
corno . ou cabron . pode se falar just fucker
Bruno,
Obrigado pela participação. Observe que “fucker” é termo ainda mais vulgar que “corno” e não é específico ao indivíduo que foi traído.
Abraços a todos
Acho que ao invés de fucker, sucker se aplicaria melhor… me perdoem os cornos…
Marlllon,
Tudo bem? Digite a frase no campo de busca, no canto superior direito.
Abraços a todos
como s fla em inglês
Dia dos namorados
Valentine’s day.
Mas existe um nome pro ‘Ricardão‘
Se não me engano, é ‘Igor‘
(Também um nome comum)
Não sei se tem a ver, mas acho que escutei no seriado Two And A Half Men alguém dizer alguma coisa como ‘Alemão’ e na legenda estava como ‘Ricardão’.
Errado!! Ricardão significa “Big Richard”!! kkkk
eh…o Inglês é uma lingua pobre mesmo!!!
… Horrível e, quase que racista – o seu comentário! A Língua em seu vernáculo constitui um universo ‘vivo’ de conhecimento intracultural e é a primeira, se não a mais importante, afirmação de povo quanto nação. Não se distribuí graus de comparação lexical às Línguas. Não existe uma melhor ou pior. À sorte, de fato, todas se completam.
Nossa! Como as pessoas exageram no politicamente correto hoje em dia!!
Agora dizer que algo é pobre virou racismo??? Meu Deus! Dizer que alguém é feito, então, deve ser… genocídio?!!
… racismo é também usado como sinônimo de preconceito a uma determinada Língua/idioma. Contudo, compreendo a força intensiva dessa palavra, mas não me arrependo de tê-la usado; e, o seu sendo de humor é encantador!
“Racista”? Só falta dizer que foi homofóbica, machista, anti-semita e elitista.
Não gostou do comentário, apenas diga “não concordo” e o porquê.
… a palavra racismo é também sinônimo de preconceito contra uma determinada Língua/idioma. Ao estudarmos um outro idioma temos de ter respeito e observar como caracterizamos tal idioma. Dizer que uma Língua é ‘pobre’ é tão ofensivo quanto dizer o mesmo sobre o país.
Então devo dizer que Serra Leoa é um país riquíssimo apenas em nome de um suposto respeito?
Adoro inglês, mas quem acha que é pobre tem direito a sua opinião, certa ou não. Além do mais, racismo e preconceito são conceitos bemmmm distintos!
pobre não é o melhor termo. Acho que você quis dizer “pobre” de palavras, mas EXATAMENTE POR CONTA DISSO ela é muito rica em SIGNIFICADOS. O inglês é uma língua muito mais de contexto, muito mais intuitiva. Uma mesma palavra pode ser usada em mais de um contexto diferente. A formação das palavras é diferente do português tbm.
Assim como tem expressões que não tem equivalente no português, há muitas palavras – e até TEMPOS VERBAIS – no inglês que não tem equivalente no Português. Estude Present Perfect e vc saberá do que estou falando.
to two-time….another option!!
Eu sempre tive essa dúvida! Pena não existir essa expressão, mesmo…
Tive uma professora americana que vivia há pouco tempo no Brasil, e ficou irada com um cara furando fila e gritou com ele: Seu bastardo! O cara não entendeu nada… Depois ela descobriu que o mais ofensivo e mais brasileiro seria chamá-lo de veado ou corno. Ou seja, se quiser xingar alguém em inglês, a tradução literal pode não ser muito útil o melhor mesmo seria usar expressões como BASTARD ou LOOSER!!
Curto demais o Tecla Sap!
Cristina, tudo bem?
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelo comentário. Concordo que precisamos fazer adaptações nessas horas. Embora sejam alternativas válidas, vale dizer que “BASTARD” é um termo bem mais forte que “LOSER”. Volte sempre!
Abraços a todos