BLOW THE WHISTLE? Qual é o significado e a tradução?

Tempo de leitura: 1 minuto

Blow the whistle by Ulisses Wehby de Carvalho

BLOW THE WHISTLE

O que “BLOW THE WHISTLE” quer dizer?

BLOW THE WHISTLE (ON SOMEONE)
[denunciar; delatar; dedurar (inf.); entregar (inf.); botar a boca no trombone (inf.)]

Em diversos esportes, as jogadas consideradas ilegais são interrompidas pelo apito do árbitro. Por analogia, usa-se a expressão blow the whistle (on someone) em muitas outras situações, quando alguém descobre e denuncia irregularidade ou ato ilícito.

  • Three months after he first stumbled upon the suspicious activity he decided he had no other choice but to blow the whistle on company X.
  • Três meses após ter constatado a atividade suspeita, ele concluiu que não tinha outra opção a não ser denunciar a empresa X.
  • Employees should send an anonymous e-mail to blow the whistle on questionable business practices.
  • Os funcionários deveriam enviar um e-mail anônimo para denunciar práticas comerciais censuráveis.
  • “You’re captain of the ship,” said Democrat Gary Ackerman. “If they came to you and said: ‘We want to rob a bank and here’s who’s going to drive the getaway car, and this is what we’re going to pay for the gun,’ you don’t feel you have a duty to blow the whistle?” (Financial Times)
  • “Você é o capitão do navio”, disse o Democrata Gary Ackerman. “Se eles chegam até você e dizem: ‘Vamos roubar um banco e fulano de tal vai dirigir o carro na fuga, esse é o preço que vamos pagar pela arma’, você não acha que é sua obrigação denunciar?”

BLOW THE WHISTLE – Posts relacionados

Cf. WHISTLE-BLOWER? Qual é o significado e a tradução?

Cf. TELL: os principais phrasal verbs com “TELL”

Cf. Delação premiada: como se diz essa expressão em inglês?

Cf. Hush money e o vocabulário em inglês sobre a crise política


👨‍⚖️ Como se diz juiz em inglês? ⚖️

Saiba como e quando usar as palavras JUDGE, COURT, APPELLATE JUDGE, JUSTICE, ASSOCIATE JUSTICE, CHIEF JUSTICE, REFEREE, UMPIRE, OFFICIAL e ARBITRATOR em inglês. As dicas são da advogada, tradutora e professora de inglês jurídico Bruna Marchi.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


👉🏻 Como se diz “delação premiada” em inglês? ⚖️

Como se diz “delação premiada” / “colaboração premiada” e “transação penal” em inglês? A advogada, tradutora e professora de inglês jurídico Bruna Marchi, do @DescomplicandooInglesJuridico, esclarece as suas dúvidas!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


BLOW THE WHISTLE – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
WWALMY (Walmy Siqueira ✔)

RT @teclasap: Expressões Idiomáticas: BLOW THE WHISTLE (ON SOMEONE) http://tinyurl.com/yjvww8y

simoneprofe (Simone C.S.)
13 anos atrás

RT @teclasap: Expressões Idiomáticas: BLOW THE WHISTLE (ON SOMEONE) http://tinyurl.com/yjvww8y

iraloiola (iraloiola)
14 anos atrás

Dica #ingles #idiom BLOW THE WHISTLE (lembre do apito do juiz)–> dedar, entregar. More here http://tinyurl.com/yjvww8y