Tempo de leitura: 2 minutos
Jack Scholes
WUSS
Qual é o significado e a tradução de wuss?
WUSS
[pessoa medrosa, frouxa, covarde, insegura; bunda-mole; bundão]
- You’re such a wuss!
- Você é tão bunda-mole!
Also: chicken; yellow
Cf. O que a expressão “TO HAVE NO GUTS” significa?
Cf. WIMP: qual é o significado da gíria “WIMP”?
Cf. DUTCH COURAGE: o que essa expressão idiomática significa?
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos saber se você gostou da dica sobre a gíria wuss. As informações foram úteis de alguma maneira para você enriquecer seu vocabulário? Envie, por gentileza, sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.
Google+, YouTube, Twitter e Facebook
Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.
Dicas por e-mail
Você não acha que está na hora de tomar uma atitude? Até quando você vai continuar perdendo oportunidades por não falar inglês? Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E a dica sobre a gíria wuss é só o começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. Não espere mais!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Referência
Modern Slang – Easy Way, de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.
[…] WIMP [alguém medroso, fraco, covarde, inseguro; covardão, bunda-mole] […]
yeah, if you really wanna learn foul language, or curse, i mean, not to offend anybody, just for the sake of learning, try Beavis & Butt-head. “you wussy?” LMAOL
I really love these expressions!!! It’s cool .. hehe
Shirley A.,
Obrigado pela visita aqui no blog e pela contribuição acima. Fico muito contente quando vejo o pessoal da comunidade do Orkut por aqui.
Abraços a todos
Também existe o termo “Sissy”, muito usado pelas crianças (mas nao restrito).
Sacha,
Obrigado pelo comentário acima. Sua dedução está perfeita.
Abraços a todos
Já vi também a expressão “chicken-wuss”, esta forma tem um sentido mais enfático?