ONCE IN A BLUE MOON? Qual é o significado da expressão?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Once in a blue moon by Jack Scholes

ONCE IN A BLUE MOON

O que “ONCE IN A BLUE MOON” quer dizer?

ONCE IN A BLUE MOON
[Muito raramente]
  • I see him once in a blue moon.
  • Eu o vejo muito raramente.

Dizem que na atmosfera acima da troposfera existem partículas minúsculas de poeira que causam um efeito raríssimo. Elas dão um tom azulado à Lua para quem está observando da Terra. Esse fenômeno é tão raro que deu origem à expressão once in a blue moon, significando “muito raramente”.


ONCE IN A BLUE MOON – Posts relacionados

Cf. ONCE nem sempre significa “uma vez”!

Cf. EVENTUALLY? Como traduzir esse falso cognato?

Cf. MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?


Falsas Gêmeas

Confira os vídeos que explicam as diferenças entre duas ou mais palavras ou expressões em inglês que têm o mesmo significado em português. Exemplos: GOOD EVENING x GOOD NIGHT, HEAR x LISTEN, MAKE x DO, SAFETY x SECURITY, PRESIDENT x CHAIRMAN x CEO, TALL x HIGH x LOUD, ECONOMIC x ECONOMICAL, entre outros.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


❌ Erros de pronúncia: MAINTENANCE 🤦🏻‍♂️

Saiba como pronunciar MAINTENANCE em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


ONCE IN A BLUE MOON – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem curiosa de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha da obra para obter mais informações. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

17 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Raphael
14 anos atrás

isibly blue moon

The most literal meaning of blue moon is when the moon (not necessarily a full moon) appears to a casual observer to be unusually bluish, which is a rare event. The effect can be caused by the Tyndall effect (in turn, caused by smoke or dust particles in the atmosphere), as has happened after forest fires in Sweden and Canada in 1950 and 1951,[7] and after the eruption of Krakatoa in 1883, which caused the moon to appear blue for nearly two years. Other less potent volcanos have also turned the moon blue. People saw blue moons in 1983 after the eruption of the El Chichon volcano in Mexico, and there are reports of blue moons caused by Mt. St. Helens in 1980 and Mount Pinatubo in 1991.[8]

On September 23, 1950, several muskeg fires that had been smoldering for several years in Alberta, Canada suddenly blew up into major—and very smoky—fires. Winds carried the smoke eastward and southward with unusual speed, and the conditions of the fire produced large quantities of oily droplets of just the right size (about 1 micrometre in diameter) to scatter red and yellow light. Wherever the smoke cleared enough so that the sun was visible, it was lavender or blue. Ontario, Canada and much of the east coast of the U.S. were affected by the following day, and two days later, observers in England reported an indigo sun in smoke-dimmed skies, followed by an equally blue moon that evening.[8]

The key to a blue moon is having lots of particles slightly wider than the wavelength of red light (0.7 micrometre)–and no other sizes present. This is rare, but volcanoes sometimes produce such clouds, as do forest fires. Ash and dust clouds thrown into the atmosphere by fires and storms usually contain a mixture of particles with a wide range of sizes, with most smaller than 1 micrometre, and they tend to scatter blue light. This kind of cloud makes the moon turn red; thus red moons are far more common than blue moons.[9]

Raphael
14 anos atrás

An alternative interpretation uses another Middle English meaning of belewe, which (besides “blue”) can mean “betray”

The church was responsible for the calendar, and used the complex computus to calculate the important date of Easter based on the full moon. The late winter time before Easter is the Lent period of fasting. Easter falls on the first Sunday after the first full moon of Spring, where the beginning of Spring is fixed at 21 March in the calendar. By the 16th century, before the Gregorian calendar reform, the medieval computus was out of sync with the actual seasons and the real Moon. Occasionally, Spring would have begun and a full moon passed, a month before the computus put the first Spring moon. The clergy would have to tell people whether the full moon was the Easter moon or a false one, which they may have called a “betrayer moon”; after which people would have to continue fasting for another month.

Anne Charlott
15 anos atrás

Eu pequei essa imagem pro meu blog, pra ser o banner, ok?
Beijos ^^
PS: Meu blog é uma merda, então ninguém vai ver a imagem não^^

Mari
Mari
15 anos atrás

thank ya I really needed it!!!

Marileusa
Marileusa
16 anos atrás

“once in a blue moon”
never heard, but nice to learn.
I liked the speech and I’m going to use it.
Yah, one more for me.
Good on you guys. Congrats.
ULISSES your team is great and totally helpful.
Please keep on teaching us those kinds of speeches.

pleased ‘n grateful

Helena M.G.Susin
Helena M.G.Susin
16 anos atrás

SÓ PRÁ DIZER QUE ESTE SITE É EXCELENTE, DA MELHOR QUALIDADE. ADORO APRENDER E É O QUE TENHO FEITO
GRAÇAS A COMPETÊNCIA DE TODOS VOCÊS!!!!!
PARABÉNS E OBRIGADA!!!!!!!!!!!!!!!

mkc
mkc
16 anos atrás

Nada a ver com partículas na atmosfera, mas tudo bem. O que ocorre é como já foi dito nos outros comentários: Uma segunda lua cheia dentro do mesmo mês.

André Souza
16 anos atrás

A referência que se tem sobre “blue moon” já é bastante comentada nas referências astronômicas, especialmente no Brasil. Segue abaixo um trecho retirado do website repassado abaixo:

De origem desconhecida, surgiu, mais recentemente, a expressão “blue moon” para designar a ocorrência de uma segunda lua cheia em um determinado mês. O nome é, na verdade, impróprio, pois nenhuma alteração na costumeira coloração da lua e nem no luar ocorre de fato. A aparência da segunda lua cheia é absolutamente comum.

Em 1990, houve um interesse momentâneo da imprensa paulista sobre a ocorrência de duas fases de lua cheia no mês de dezembro daquele ano. O autor deste texto foi solicitado mais de uma dezena de vêzes a comentar o fato. Falou-se muito, na ocasião, sobre a “lua azul” – uma tradução literal da expressão em inglês. Pelo destaque que foi dado repentinamente ao assunto pode ter parecido a muitas pessoas que a ocorrência de duas luas cheias em um determinado mês se constituiria em um fato raro, ainda mais, como alguns chegaram a supor erroneamente, que a lua apareceria “azulada”!