Reading time: 3 minutes
Candid by Ulisses Wehby de Carvalho
CANDID
CANDID = franco
PURE = cândido
A palavra candid pode causar confusão quando é traduzida para a língua portuguesa. Geralmente, este adjetivo quer dizer “franco”, “sincero”, “imparcial” etc.
Para dizer “cândido” na língua inglesa, use as palavras pure ou innocent. “Cândido” com o sentido de “imaculado”, “alvo”, “puro”, “inocente” etc. não é a melhor opção para traduzirmos candid, como podemos observar nos exemplos a seguir.
O programa Candid Camera, no ar desde a década de 1950 nos Estados Unidos e provavelmente o precursor dos programas com pegadinhas, é um ótimo exemplo para não mais confundirmos candid com “cândido”. Nesse caso, candid tem o sentido de mostrar as pessoas de forma sincera e franca, pois elas não sabem que estão sendo filmadas e agem naturalmente. O mesmo se aplica ao substantivo candor.
- Your candid appraisal will assist us in determining whether Mr. Stewart will become one of our graduate students.
- Sua análise imparcial nos ajudará a definir se o Sr. Stewart será um de nossos alunos de pós-graduação.
- She claims she’s been candid about her past.
- Ela alega estar dizendo a verdade sobre seu passado.
SAFETY x SECURITY
Assista ao vídeo “Safety ou Security: como dizer ‘segurança’ em inglês?” e confira vários exemplos reais para esclarecer essa dúvida de uma vez por todas. Amplie seu vocabulário e seus conhecimentos gerais!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. Armadilhas de tradução: HONEST
Cf. Hush money e o vocabulário em inglês sobre a crise política
Cf. Séries de TV: o significado dos nomes das principais séries de TV
Speak up! We’re listening…
Você gostou das dicas que você acabou de ler sobre a tradução de candid? De alguma maneira o conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e/ou ampliar seus conhecimentos gerais? Expresse sua opinião na seção de comentários, por favor. Muito obrigado pela participação.
Dicas por e-mail
Você sabia que o Tecla SAP é o primeiro e maior blog com dicas de inglês no Brasil? São mais de 4.600 posts com muita informação à sua disposição! É muito fácil acompanhar o maior conteúdo educacional sobre o ensino de inglês por e-mail. É grátis! Cadastre-se agora mesmo para receber as dicas por e-mail. Em poucos segundos você digita nome e seu endereço eletrônico e ponto final!
E tem mais! Você vai ganhar uma versão compacta do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você NÃO pode pagar! São histórias engraçadas e/ou constrangedoras vividas por quem ainda não tem domínio da língua inglesa. Cada relato é acompanhando de explicação detalhada sobre o problema além de alternativas adequadas para se contornar a saia justa. E esse é só o primeiro presente que você vai ganhar do Tecla SAP!
A dica que você aprendeu hoje sobre candid pode ser um marco no seu estudo de inglês. Só depende de você! Já pensou nisso? A sequência de e-mails que você vai passar a receber gratuitamente mostra o caminho das pedras, passo a passo! Faça como mais de 70 mil pessoas e comece a desenferrujar seu inglês agora mesmo! 🙂 Estou te esperando com muito mais conteúdo educacional!
The ball is in your court!
Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!
Referência
Guia Tecla SAP: Falsos Cognatos, de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.
OMG, that was nice!
When I started reading your post I was like “and what about ‘candid camera’?”, but then I kept on reading and then I was like “ahhhhhhhhhhhh, ok!”
hahaha
nice 1, m8
EroNeko,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelo comentário simpático. Volte sempre!
Abraços a todos