Vocabulário: Câmara de Compensação

Reading time: less than 1 minute

Ulisses Wehby de Carvalho

Se precisar dizer “câmara de compensação” em inglês, não use “CHAMBER” nem “CAMERA”. Prefira a expressão “CLEARING HOUSE”, como no exemplo a seguir.

Cf. Falsas Gêmeas: CHAMBER x CAMERA

  • A clearing house is basically an office where banks exchange checks and settle accounts.
  • A câmara de compensação é o local onde os bancos realizam a troca de cheques e a liqüidação de contas.

Referência: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2005. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comentário
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários