OUT OF YOUR LEAGUE? Qual é o significado e a tradução?

Reading time: 1 minute

by Ulisses Wehby de Carvalho

OUT OF YOUR LEAGUE

OUT OF YOUR LEAGUE

Qual é o significado e a tradução de OUT OF YOUR LEAGUE?

OUT OF YOUR LEAGUE (TO BE)
[despreparado – deslocado – é muita areia para o meu caminhãozinho (inf.)]

A expressão (to be) out of one’s league (out of my league, out of your league, out of his league etc.) é uma referência às diferentes ligas ou divisões do beisebol praticado na América do Norte. Dentre elas está a MLB – Major League Baseball, a principal entidade do beisebol que organiza o campeonato profissional incluindo equipes dos Estados Unidos e do Canadá.

Usamos a expressão (to be) out of your league em outros contextos, para descrevermos uma situação em que não nos sentimos preparados para competir com um ou mais adversários. Essa incapacidade pode se dar por motivos financeiros, físicos, intelectuais etc.

  • With the advent of the Internet people can now buy and sell stocks on their own even though they are totally out of their league in knowing what the company is really doing.
  • Com o advento da Internet, as pessoas agora podem comprar ou vender ações sozinhas, muito embora estejam totalmente despreparadas no que tange ao desempenho real das empresas.
  • Bush probably didn’t convince many voters that he was an intellectual heavyweight, but he didn’t seem out of his league either. (CNN)
  • Provavelmente, Bush não convenceu muitos eleitores de que era um grande intelectual, mas também não deu mostras de estar despreparado.
  • A Democratic strategist here said, “For quite a while, Patty seemed out of her league. She jumped straight from the state Senate to the Senate.” (The Washington Post)
  • Um estrategista Democrata disse aqui: “Durante um bom tempo, Patty parecia estar deslocada. Ela saltou do Senado estadual diretamente para o Senado federal”.

10 expressões do beisebol usadas todos os dias em inglês

Conheça 10 expressões idiomáticas do beisebol que são indispensáveis para você falar um inglês muito mais natural e autêntico. O vídeo está repleto de exemplos legendados em inglês e em português.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Posts relacionados

Cf. BALLPARK FIGURE: como traduzir essa expressão do beisebol?

Cf. DESIGNATED DRIVER? Qual é o significado e a tradução?

Cf. DROP THE BALL: qual é o significado da expressão?

Cf. SUGAR DADDY? Qual é o significado e a tradução da expressão?


Vocabulário de Futebol, Copa do Mundo e Esportes em Geral

Assista aos vídeos da playlistVocabulário de Futebol, Copa do Mundo e Esportes em Geral” e saiba dizer em inglês os nomes das posições dos jogadores, as partes do campo, as principais jogadas, as fases da Copa, os nomes dos esportes olímpicos etc. Bons estudos e bom divertimento!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança em formato eletrônico na Hotmart ou a versão em papel na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. OUT OF YOUR LEAGUE: qual é o significado e a tradução da expressão? […]

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás

Christian, tudo bem?

Obrigado pelo feedback. Seu exemplo é de fato muito mais comum.

Optei por sentenças mais longas porque uma expressão “solta”, como em “She’s …” e mais nada, não oferece ao leitor nenhum contexto. É necessário, portanto, usarmos frases que tenham algum contexto adicional, para exemplificar e comprovar o significado.

Outro ponto que meu livro faz questão de destacar é o fato de as expressões esportivas serem também usadas em contextos formais na língua inglesa. Não preciso convencer ninguém de que, assim como em português, as expressões esportivas são usadas em situações informais.

Abraços

Eliane Vanzan
Eliane Vanzan
12 anos atrás

It helped me a lot these comments.

MatheusWTF
13 anos atrás

Já ouvi “She’s out of my league” na musica “she’s like the wind” *-* a versão da Lumidee com o Tony sunshine!

Laah
Laah
13 anos atrás

É mesmo, agora que eu entendi que tem na música do mcfly “‘cause obviously, she’s out of my league, i’m wasting my time, ‘cause she’ll never be mine…” haha, valeeeeeeeeeeeu. 🙂

Isa
Isa
14 anos atrás

Essa expressão tem no refrão da música “She’s Like the Wind” do filme “Dirty Dancing”:
“To feel her breath on my face/ her body close to me/ can’t look in her eyes/ she’s out of my league/ Just a fool to believe I have everything she needs/ she’s like the wind…”

Alexsandro
16 anos atrás

Gostaria de saber qual dessas frases estão mais corretas:

I´ll never win that girl.She´s out of my league

I´ll never win that girl.I´m out of her league.

(Nunca vou conquistar aquela garota.Ela é muita areia pra o meu caminhãozinho.)