Saia justa! Como se diz a expressão “saia justa” em inglês?

Reading time: 2 minutes

Saia justa by Jack Scholes

SAIA JUSTA

saia justa

SAIA JUSTA
[a difficult and often embarrassing situation, a tight spot, a bind]

  • Os políticos estão passando por uma saia justa por causa das denúncias de corrupção.
  • The politicians are in a tight spot because of the accusations of corruption.

Tecla SAP com Ulisses Carvalho

Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Como eu digo “que mico!” em inglês?

CfHistórias de cabine: Eu gosto mesmo é de homem…

Cf. O mico da professora de inglês que você deve evitar

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica do Prof. Jack Scholes? Você sabia dizer “saia justa” em inglês ou a informação foi útil para o seu aprendizado? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Participe!

Pela educação

Se você também acha importante divulgar conteúdo educacional na Internet, faça a sua parte clicando no ícone da rede social de sua preferência. Muito obrigado!

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais a conversa sobre como dizer “saia justa” em inglês? Escolha uma das opções para não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido um milhão de vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

Referência

Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra. Adquira seu exemplar com conforto e segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Roland Indriksons Jr
Roland Indriksons Jr
2 anos atrás

Poderíamos também ensinar americanos e ingleses a falar tais nomes próprios da maneira correta, como a maioria dos países faz: respeitando a pronúncia original dentro das possibilidades. Isso seria mais honesto e menos egocêntrico. Porém, sabemos que não ocorrerá jamais.

trackback

[…] Cf. Como se diz “saia justa” em inglês? […]

Marco Martins
Marco Martins
13 anos atrás

Hello Ulisses! I’d like to congratulation you on your site. It’s very good, for sure.

Alice
Alice
15 anos atrás

Oi Ulisses. Tudo bem?
Eu estava em dúvida com o significado “close game” como saia justa, pois eu ouvi-o pela primeira vez num programa americano chamado “Whose line is it anywhere?”

Abraços.

Cidão
15 anos atrás

Realmente eu nunca conhecia esta expressão como Saia justa. In a tight spot/corner significa estar em apuros. Ficar numa saia justa não quer dizer em apuros, pode ser também algo embaraçoso. Nesse caso eu sempre usei “embarrassed”.

Alice
Alice
15 anos atrás

Oi Ulysses.
Não conhecia a expressão “tigh spot” como saia justa. Gostaria de saber se tem alguma diferença com “to be in a close game” – é a expressão que conheço como “saia justa” em inglês.
Muito obrigada.