Cofrinho? Qual é a palavra equivalente a “cofrinho” em inglês?

Reading time: 1 minute

by Ulisses Wehby de Carvalho

COFRINHO

Cofrinho

Como se diz “cofrinho” em inglês?

A pergunta do título, assim como tantas outras, só pode ser respondida com outra pergunta: “Em que sentido?”. Sem definirmos o contexto, fica bem mais complicado encontrarmos a resposta exata e aumenta-se o risco de haver mal-entendidos. De que “cofrinho” estamos falando? Para quem pensou primeiro no recipiente em que guardamos moedas, não se esqueça de que “cofrinho” também pode ser a parte superior das nádegas, especialmente quando ela aparece na combinação calças baixas mais camisa curta.

Não deixe de ler “Contexto é tudo! Entenda a importância do contexto.“, que explica em detalhes essas sutilezas geralmente esquecidas por quem  está começando a aprender inglês e até mesmo para quem já tem domínio do idioma. Não é à toa que esse texto está na lista de “Recomendados” do Tecla SAP.

Portanto, se precisar responder a pergunta acima, diga piggy bank ou coin bank no primeiro caso e butt crack, buttcrack ou ass crack (vulgar), no segundo. A Marisa Edwards nos avisa na seção de comentários que a expressão builder’s bum é também usada na Inglaterra. Obrigado pela contribuição, Marisa!


Leia também…

Cf. Moedas canadenses: seus nomes e apelidos

Cf. Banco e câmbio: palavras e frases úteis em inglês

Cf. CURRENCY x COIN? Como se diz “moeda” em inglês?

Cf. Moedas americanas: tudo o que você precisa saber sobre o assunto


Business English

Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Conheça as palavras, expressões e abreviações mais comuns usadas no mundo dos negócios. Faça sua carreira decolar!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário usado no mundos dos negócios, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Pegadinhas de Pronúncia – Nomes de Lugares (países, estados, cidades etc.)

Aqui você encontra as pegadinhas de pronúncia dos nomes de países, estados, cidades, rios, lagos, montanhas etc. Alguns exemplos: Qatar, Worcestershire, Yorkshire, Greenwich, Miami, Haiti, Massachusetts, Arkansas, Leicester, Hawaii, Thailand, Seoul, Thames, Edinburgh, Atlanta, Seattle, Kansas, Tucson, Punxsutawney, Auckland, entre vários outros.

Todos os vídeos estão repletos de exemplos em que nativos da língua inglesa pronunciam essas palavras em situações reais. Todo o material é legendado em inglês e português. As instruções para você ativar as legendas estão nas descrições dos vídeos.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Pela educação

Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.


Erros de Pronúncia

Em “ERROS DE PRONÚNCIA” você encontra uma coleção com os tropeços mais comuns cometidos por alunos de inglês de todos os níveis. Aperfeiçoe sua pronúncia e passe a se comunicar em inglês com muito mais clareza e confiança.

Até a data de publicação deste post, estes são os vídeos já publicados na playlist: AVERAGE, BASS, BLUETOOTH, CAREER, CATEGORY, CEASEFIRE, CERTIFICATE (n.) / CERTIFICATE (v.), CHOIR, CHOCOLATE, CLIMATE, CLOSET, COLONEL, COMFORTABLE, CONTENT (n.) / CONTENT (adj.) / CONTENT (v.), CORPORATE, COUNTRY, DEBT, DEVELOP / DEVELOPMENT / DEVELOPING / DEVELOPED / DEVELOPER, DUTY, ENGINE, FOCUS, FINITE / INFINITE / INFINITY, GROSS, GUARD, IRON, ISLAND, JEWELRY, KPI, MAINTENANCE, MANAGE / MANAGER / MANAGEMENT, MOBILE, POLE, PRONOUNCE / PRONUNCIATION, PROTEIN, PURCHASE / PURCHASING, QR CODE, RURAL, SALMON, SOUTHERN, STRATEGY / STRATEGIC, SUCCESS, SUIT, SWORD, VEGETABLE, VINTAGE, WAFFLE e WEDNESDAY.

Mesmo se você conhecer as pronúncias dessas palavras não deixe de assistir aos exemplos legendados para também ampliar o vocabulário e os conhecimentos gerais. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.

Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.

Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

9 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Como se diz “cofrinho” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. Como se diz “cofrinho” em inglês? […]

Mirna
Mirna
13 anos atrás

Puxa Ulisses, a expressão “kiss me ass” não tem nada a ver com a tradução.Mas valeu ler a Tecla SAP para saber dessas expressões. É uma gíria?

Marisa Edwards
14 anos atrás

Ola Ulisses td bom? Aqui na Inglaterra nos falamos “builder’s bum” quando nos referimos ao “cofrinho” (no meu tempo era chamado de “cocota” …lol)

Um abraco !

Rodrigo Lennon Cavalcante
Rodrigo Lennon Cavalcante
14 anos atrás

Boa dica…Ja precisei falar isso(cofrinho de bumbum) e resolvi mudar de assunto..rsrsr

SILIQUINHA
SILIQUINHA
14 anos atrás

Um amigo esteve no Canadá recentemente e disse que ouviu a expressão PLUMBER’S CRACK para “cofrinho”!! hehehe