Reading time: 3 minutes
Substitute by Isa Mara Lando
SUBSTITUTE
SUBSTITUTE (v.)
As construções com substitute (for ou with) são muito capciosas, em geral opostas às de “substituir” em português. Muita atenção ao contexto!
- Hydrogen can be substituted for oil.
- O hidrogênio pode substituir o petróleo. (NÃO “ser substituído pelo petróleo…”!)
- I’ve got diabetes. The doctor told me to substitute saccharine for sugar.
- Estou com diabetes. O médico me mandou substituir o açúcar pela sacarina.
substituir, introduzir; colocar, pôr, usar, utilizar em substituição, no lugar de, em vez de; trocar por; colocar no lugar de; tomar o lugar de; assumir o lugar de; entrar no lugar de
- You can substitute soy milk for cow’s milk.
- Você pode substituir o leite de vaca pelo leite de soja / usar leite de soja em vez de leite de vaca.
- For a tastier cake, don’t substitute margarine for butter.
- Para o bolo ficar mais gostoso, não use margarina no lugar de manteiga.
- Behavior therapy tries to substitute new responses for undesirable ones.
- A terapia comportamental tenta substituir as reações indesejáveis por novas / introduzir, colocar reações novas no lugar das indesejáveis.
- We made a cheaper copier by substituting a disposable cartridge for the complex mechanism used in other copiers.
- Fizemos uma copiadora mais barata introduzindo o cartucho descartável em lugar do complexo mecanismo usado nas outras copiadoras.
Construções OPOSTAS ao português!!!
- Technology is increasingly being substituted for human labor.
- Cada vez mais a tecnologia está substituindo o trabalho humano.
- Consumers are tightening their belts and substituting cheaper products for premium products.
- O consumidor está apertando o cinto e substituindo, trocando produtos sofisticados por outros mais baratos.
- Scientists are trying to substitute the sick cells with healthy ones.
- Os cientistas estão tentando substituir as células doentes por células saudáveis.
- To substitute opinion for fact is not acceptable in journalism.
- Não é aceitável no jornalismo dar opiniões em vez de fatos, substituir os fatos pelas opiniões.
Construções equivalentes ao português:
- (Football) Smith substituted for Brown, who strained his ankle.
- Smith substituiu Brown, que torceu o tornozelo.
- These machines substitute for hundreds of workers.
- Estas máquinas substitutem centenas de operários.
As construções com substitute em geral correspondem a replace:
- Electronic sensors may one day substitute for / replace human eyes.
- Sensores eletrônicos talvez venham a substituir os olhos humanos.
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. Posições dos jogadores de futebol (em inglês e português)
Cf. Skype: os 7 erros mais comuns de inglês no Skype
Cf. DESIGNATED DRIVER: qual é o significado e a tradução da expressão?
Referência
VocabuLando, de Isa Mara Lando, Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra.
Hi Ulisses, esse post foi demais pra mim. Concordo com o Rodrigo, tem q meditar mesmo nisso. Nossa! deu um nó na minha rede neural! RS
Lucia,
Obrigado pelo comentário. É assim mesmo, no começo assusta, mas depois a gente se acostuma. Volte mais vezes.
Abraços a todos
O curioso é que apesar da ordem inversa quando usamos a preposição for, a origem de substitute em inglês é a mesma do português, ou seja, o latim. Quando usado com a preposição with a ordem é a mesma da língua portuguesa. Particularidades de cada idioma…
Adriana,
Grande parte dos falsos cognatos das duas línguas também tem o latim como origem. A evolução desses termos em cada língua seguiu rumos diferentes. Daí a confusão gerada para os estudantes da língua estrangeira.
Abraços a todos
Esse ta frenetico…foi um dos mais dificeis que ja li..vou meditar ate nele..pra compreender bem
Rodrigo,
Se fosse simples, qualquer um faria! 😉 Bons estudos!
Abraços a todos