Promotor em inglês é “PROMOTER” ou “PROSECUTOR”?

Reading time: 3 minutes

Promotor by Ulisses Wehby de Carvalho

PROMOTOR

promotor

Promotor em inglês é Promoter ou Prosecutor?

Tanto promoter quanto prosecutor querem dizer “promotor” em português. Para se referir ao organizador de um evento esportivo que geralmente arca com as despesas de promoção, diga promoter. Prosecutor é a palavra que você deve escolher se quiser designar o advogado que promove o andamento das causas e certos atos de justiça.

  • Prosecutor: Nichols worked hand in hand with McVeigh in bombing. (USA Today)
  • Promotor: Nichols trabalhou junto com McVeigh no atentado a bomba.
  • Dylan plays a convict who gets out of jail to play a charity concert, but the promoter plans on stealing the proceeds. (ABC News)
  • Dylan faz o papel de um presidiário que sai da cadeia para tocar em um show beneficente, mas o promotor planeja roubar toda a bilheteria.

Como se diz “advogado” em inglês?

Assista ao vídeo abaixo e saiba quando, como e onde usar os termos lawyer, attorney, attorney-at-lawcounsel, counselor, litigator, solicitor e barrister. As explicações são dadas por Bruna Marchi, advogada, tradutora e professora de inglês jurídico. Amplie seu vocabulário e seus conhecimentos gerais!

Clique aqui e confirme para se inscrever no canal do Tecla SAP no YouTube. É grátis! Bons estudos!

Cf. Delação premiada: como se diz essa expressão em inglês?

Cf. Hush money e o vocabulário em inglês sobre a crise política

Cf. MANSLAUGHTER x MURDER: como se diz “homicídio” em inglês?

Dicas de inglês por e-mail

Cadastre-se gratuitamente para receber as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. Você receberá também boletins semanais com o melhor dos mais de 4.600 posts já publicados no blog. É tudo grátis! Você clica no botão abaixo e faz seu cadastro em menos de 20 segundos!

E tem mais! Você vai ganhar uma versão compacta do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você NÃO pode pagar! São histórias engraçadas e/ou constrangedoras vividas por quem ainda não tem domínio da língua inglesa. Cada relato é acompanhando de explicação detalhada sobre o problema além de alternativas adequadas para se contornar a saia justa. E esse é só o primeiro presente que você vai ganhar do Tecla SAP!

A dica sobre como dizer “promotor” em inglês pode ser um novo começo nos seus estudos de inglês! Já pensou nisso? A sequência de e-mails que você vai passar a receber gratuitamente mostra o caminho das pedras, passo a passo! Faça como mais de 70 mil pessoas e comece a desenferrujar seu inglês! 🙂 Estou te esperando com muito mais conteúdo educacional!

The ball is in your court!

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre as diferenças entre promoterprosecutor? Você sabia dizer “promotor” em inglês ou as informações foram úteis para o seu aprendizado? Envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página, por favor. Muito obrigado pela participação!

Referência

Guia Tecla SAP: Falsas gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Eduardo
Eduardo
13 anos atrás

Hello!
With Law & Order your learn a lot about words that you use in a trial, and I’ve noticed that the prosecutor is frequently called ADA. Would that be Assistant District Attorney? What’s the difference between Attorney and Lawyer?