Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Contribuição anônima
HONEY: Babá brasileira paga mico em Nova York
Esta história aconteceu com uma moça brasileira que trabalhava em Nova York. Ela era babá de uma família americana fazia poucas semanas. Durante esse período, ela escutou a dona da casa falando com o marido por telefone algumas vezes. Carinhosamente, a patroa o chamava de “Honey”. A babá, portanto, estava sempre ouvindo “Honey” pra cá e “Honey” pra lá.
Cf. Falsos Cognatos: PATRON
Cf. Falsas Gêmeas: CHIEF x BOSS x CHEF
Cf. Brasileira paga mico em restaurante nos EUA
Um belo dia, a brasileira chega na casa de manhã e percebe que a esposa havia saído mais cedo para trabalhar. O pai da criança é que estava em casa esperando a babá chegar para que ele também pudesse sair para o escritório. A brasileira teve que fazer uma pergunta ao dono da casa e disparou: “Mr. Honey, I would like to know if…!”
Cf. Piadas em inglês: Casal feliz
Cf. Mico Premiado: História 11
MORAL DA HISTÓRIA: A babá (baby-sitter em inglês) acabou pagando o maior mico porque desconhecia o uso de “honey” como forma afetuosa de tratamento. Como quis demonstrar respeito acrescentou “Mr.” antes daquilo que ela supunha ser o nome do patrão. “Honey”, além de significar “mel”, quer dizer nesse contexto “querido/a”, “amor”, “benzinho” etc.
Se você gostou dessa história e quer ler outras semelhantes, conheça o livro “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.
Quem é que nunca deu bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados.
Ok. Mas ela era realmente uma baby-sitter ou uma nanny?!
Lembrando que há uma diferença fundamental… e é importante saber, pra não pagar micos como o da moça! 🙂
Obrigada por deixar o meu Reader mais legal! 🙂
Ou uma au pair que também é “diferente”.
Oi!
Quero agradecer por postar essas notas q dão d+! Tenho aprendido muito e de forma super divertida.
Obrigada!!!
Bem eu passei por algo semelhante. Escutava sempre o pessoal de um escritorio onde eu fazer entregas chamar um advogado de la(US) de Bill, entao eu passei a chama-lo de MR.Bill( claro pensei que o estava respeitando), ate que alguém me disse que MR. Bill um personagem(acho que um encanador) de um desenho animado por lá. Assim que eu deveria chamar o advogado ou de Bill mesmo ou de William, or mr. com o surname que nem me lembro mais.
CHAMAVA
DE DR HOUSE
KKKKKKKKK
PRA MIM TODO AMERICANO É O DR HOUSE
cade o resto da história? ele riu? o que aconteceu?
Se fosse aki no Brasil o patrão já iria achar que ela queria “gratinar” o parmesão.
ThunderEdy, as gostosas do Facebbok e Orkut em um só lugar. Acesse agora!
Pior seria se ela tivesse dito apenas HONEY hahaha
Kkkkk, muito boa! Sou professora de japonês e digo que em japonês também não se costuma utilizar o primeiro nome da pessoa junto com um tratamento como “Mr” para se chamar uma pessoa formalmente! Normalmente, se usa o sobrenome!
Olha o que pode causar a suposição do significado de uma palavra desconhecida! Rsrsrs.
tem e-mail para contato? dá aula de japonês particular?
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Very good!!!
Eu adoro esse site. Sempre indico-o aos meus alunos… adorei essa!
Situação realmente embaraçosa! Será que ela conseguiu se explicar antes de ser mandada embora? rsrsrs!
Na versão em português do filme “Bee Movie”, Barry (a abelha) diz à moça de como eles aprendem a falar na colméia: “… papai, mamãe, MEL,…”.
(não vi a legenda do filme, mas creio que é algo como “… dad, mom, honey,…”)
Adorei também, sempre que posso passo por aqui pra ver as dicas. Obrigada.
Fernanda,
Obrigado pelo elogio. Continue “passando por aqui”. Eu e o seu inglês vamos agradecer muito! 😉
Abraços a todos
Caro Ulisses,
A muito não recebia suas notas na minha caixa de emails. fiquei super feliz do retorno da mesma 🙂
Tenho aprendido muito desde que um amigo me apresentou sua página.
Parabéns e continue nos ajundado sempre.
Um grande abraço,
Giovana
Giovana,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelo comentário. Pois é, fazia mesmo muito tempo que não enviava as dicas pela Grupos.com.br. Seja bem-vinda mais uma vez. Volte sempre!
Abraços a todos
Adooooooro esse blog e curti a piada.
Giselle,
Obrigado pelo feedback. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços a todos
Na verdade tem uma falha menor nesse “mico”, que é um erro típico de brasileiro (eu próprio já cometi muito): chamar alguém de “Mr.” seguido do primeiro nome. Mesmo que ele se chamasse “Honey”, não seria “Mr. Honey”.
Emilio,
Muito bem lembrado! Obrigado pela visita e pelo comentário.
Abraços a todos
Mô. HAHAHAHA