Reading time: 2 minutes
Mico na lanchonete – Contribuição anônima
MICO NA LANCHONETE
Mico na lanchonete
Alguns anos atrás, viajei para a Flórida para conhecer a Disney com uma amiga. No terceiro dia da viagem, estávamos em um restaurante do tipo fast food, tão comuns nos Estados Unidos. Essa amiga vai ao balcão pedir um refrigerante. A atendente responde com a seguinte pergunta:
– Buraquim?
Sem entender nada, minha colega ficou parada com cara de paisagem olhando para a balconista. A moça repetiu a pergunta:
– Buraquim?
Como não estavam se entendendo, ela pediu para que a moça repetisse mais devagar. Pegando os respectivos produtos e apontando-os para a cara de surpresa dessa amiga, a coisa saiu didaticamente assim:
– Bottle or can? [Garrafa ou lata?]
MORAL DA HISTÓRIA
Quando faladas rapidamente, as palavras bottle or can? [garrafa ou lata?] podem confundir os brasileiros que não estão acostumados com o sotaque americano.
Pronúncia
Assista aos vídeos da playlist Pronúncia do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Conheça dicas práticas para você não cair nas principais pegadinhas de pronúncia. Ter uma boa pronúncia é fundamental para você se comunicar em inglês!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. Brasileira paga mico em restaurante nos EUA
Cf. Freira americana paga mico em português e assusta rapaz…
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou do texto sobre o mico na lanchonete na Flórida. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!
Referência
Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Você tem a opção de adquirir seu exemplar em papel ou na versão eletrônica (e-book).
Envie seu mico para o Tecla SAP!
Quem nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se conhecer um caso parecido, envie mensagem para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados nesta seção.
This story is so funny! I liked. Goodbye everybody!
num entendo porque na maioria dos comentarios vcs so sabem criticar.demente pra ca e pra lá.quem faz uma critica dessas deve ser muito inteligente,ou na verdade ele é que é o demente como esse tal de rickson.esse sim é um INTELIJUMENTO formado.
Entendo ela perfeitamente!! Na teoria o inglês é bem diferente da prática!! Quem tem o primeiro contato estranha, sem dúvida!
xi! que pegadinha forçada… acho que nem existiu essa
história, daí a identificação anônima
Lembrei-me de um “miquinho” de uma amiga minha que viajou aos EUA recentemente. Ela foi a uma loja de eletrônicos para comprar uma máquina fotográfica digital. Lá pediu instruções ao vendedor sobre o funcionamento da máquina, mas não conseguiu dizer claramente em inglês o que queria saber. O tempo foi passando e nada de a conversa evoluir, até que ela percebeu que o vendedor estava ficando irritado e perguntou: “Hey, are you HUNGRY?” Diante da cara de surpresa do cidadão, ela repetiu: “Are you HUNGRY?”
A intenção, é claro, era perguntar se ele estava com raiva (ANGRY). Os amigos dela começaram a rir e só depois é que ela percebeu o equívoco.
Isso lembra a história do “aramim”
Rickson, demente é você. Se alguém não sabe uma lingua estrangeira é porque não estudou aquilo em específico, não tem nada a ver com burrice. Vá pra Bulgária e vou te chamar de demente também.
Awesome!
Só sendo retardada para confundir “Bottle or can” com buraquim. Demente!
Demente…
Melhor se ficasse quietinho né Doutor Rickson ?!