Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Não falei que as fotos da campanha estavam cada vez melhores? Saiba o que é e como participar desse movimento em “Troca a placa!“. Suponho que a foto de hoje deva ter sido tirada em uma loja de comércio popular em alguma cidade brasileira. Ela foi enviada pelo leitor Conrado Pinto Rebessi.
Clique em https://www.teclasap.com.br/2011/06/27/troca-a-placa-tapoe para ver a foto no blog, caso o arquivo da imagem não abra automaticamente.
Não deixe de ver as outras imagens da campanha: PlayStation, Carta de vinhos, King size, Fiado só amanhã!, Falávamos inglês e Banheiro masculino. Até a próxima!
Certa vez me falaram que Tupperware é uma marca alemã e que o correto seria pronunciar algo como “tûpvaffe”. Procede?
Já ouvi falarem “tapuaé”. rs
Mostrei para um amigo este link, e ele disse que em Fortaleza, onde ele mora, todo mundo fala e escreve desta forma. Inusitado, porém verdade. De acordo com ele, todas as lojas (pequenas) escrevem dessa forma lá.
Nunca chamei esses potes de tupperware, e nunca imaginaria que tem gente que chama de tapoé…
Hmmm…. Prefiro a grafia Tapué. E acho que é um aportuguesamento muito válido da impronunciável (para brasileiros sem domínio do inglês) Tupperware.
Onde moro, aqui em recife, uma pronúncia comum para esse tipo de vasilha é “Tapaué”. Confesso que não fazia ideia de onde tinha vindo o termo. Não me agrada muito, mas concordo que já chega a ser um aportuguesamento relativamente válido.
Onde moro, aqui em Recife, uma pronúncia comum pra esse tipo de vasilha é “Tapaué”, um pouco mais próxima que a “Tapoé”.
Confesso que antes não fazia a mínima ideia de onde teria vindo o termo, mas acho que é um aportuguesamento aceitável.
Sensacional esta seção Troca a placa.
Aqui em Salvador, vejo coisas bizarras também. Vou começar a enviar.
Abraços,
Marilia Torres
Discordo. Essa placa não deve ser trocada.
Esse neologismo “tapoé” é típico do português do Brasil. É parecido com o que acontece com a palavra “gilete” (que vem da marca Gillette).
Esse placa indica claramente que estão vendendo potes similares aos os da marca Tupperware, embora não sejam os originais. Assim como existe gilete da Bic, por exemplo.
Além disso, essa placa não está escrita em inglês. Portanto, ela está fora do escopo do Tecla SAP.
Adoro a seção Troca a Placa.
Será que os linguistas explicam como tupperware (Tã-pêr-uér) virou Tapoé???
Wow! Really cheap Tupperware!
Não seria mais simples usar o bom e velho “pote”? Ou será que “tapoé” fica mais caro?