Micos em inglês: O canudinho quebrado

Reading time: less than 1 minute

Contribuição anônima

Canudinho quebrado

Esta história aconteceu quando eu estava com um amigo no aeroporto de Chicago aguardando uma conexão. Esse amigo, que não falava inglês muito bem, quis comprar um refrigerante e me perguntou como fazer o pedido no balcão da lanchonete. Depois que lhe ensinei a frase completa, ele me perguntou como dizer “canudinho”. Eu novamente dei a resposta e lá foi ele com seu straw literalmente na ponta da língua.

canudinho quebrado

Acontece que o canudinho dado pela atendente estava quebrado e o meu amigo, com a maior cara de pau do mundo, virou-se para ela e lascou no mais perfeito inglês que foi capaz de criar, mostrando o canudinho defeituoso e exclamando:

– Este aqui está “strawgado”!

Primeiro trocadilho bilíngue que vi na vida…

Cf. Como se diz “canudinho” em inglês?
Cf. Pagando Mico: Canudinho
Cf. Utensílios usados em restaurantes
CfBrasileira paga mico em lanchonete na Flórida…

Como você diria “o canudinho está quebrado” em inglês? Por favor, deixe sua resposta na seção de comentários no blog clicando aqui. É claro que não existe apenas uma solução. Participe dando sua sugestão! Obrigado.

Cf. Textos Mastigados

Referência: “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

Quem nunca deu uma bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

29 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Jonathan Bueno
Jonathan Bueno
9 anos atrás

Kkk hoje em dia a gente tem a pagina ” how to learn english” que tem varios trocadilhos bilingues muito engraçados.Recomendo!

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Responder para  Jonathan Bueno

Jonathan, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e pelo comentário. Volte sempre!

Abraços

Lissandro Jonas
Lissandro Jonas
9 anos atrás

This one was the BEST! kkkkkkkkkkkkkkkk

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
9 anos atrás
Responder para  Lissandro Jonas

Hi Lissandro,

Thanks for taking the time to write to us. We do appreciate the feedback.

Take care

adailton j. chiaradia
adailton j. chiaradia
10 anos atrás

Este foi o melhor mico que li.

Thamires
Thamires
11 anos atrás

Essa foi para morrer de rir! kkkkk
;D

Max
Max
11 anos atrás

quase morri sem ar de tanto rir. ótimos posts!

Ueritom
12 anos atrás

This straw is broken. Can you replace it, please?

susan marlene paredes
susan marlene paredes
12 anos atrás

I would say: This straw is broken! May I have another one, please?

jordano
jordano
12 anos atrás

Eu diria;

My straw isn’t as good as it could be. Can you give another?
rsrsrsrsss

Fábio Muraro Silveira
Fábio Muraro Silveira
12 anos atrás

hey my friend, xcuse-me …this straw is broked…. can u replace?

elayne
elayne
12 anos atrás

I don’t know, but I would say: Please, this straw is not good, you could give me another?

Rodrigo K
12 anos atrás

My straw is damaged, can you replace it?

Conrado Pinto Rebessi
12 anos atrás

IMHO, “damaged” ou “rotten” cairia melhor do que “bent” nas frases acima, pois, se o canudinho fosse igual ao da foto, ela bem poderia responder: “this is a bendable straw, it´s supposed to bend!”

ERLAN ROYO
ERLAN ROYO
12 anos atrás

Aahaha, eu falaria “This straw is broken, can you give me another one please?” abraço.

Vagner Heineck
Vagner Heineck
12 anos atrás

The straw has a hole.
“Hey Waitress, Has a hole on my straw.”

Shredded straw.
“I’m sorry stewardess, but you gave me a shredded straw.”

Bendy straw ( or “Canudinho Flexível” in Portuguese).
“May I have another bendy straw, because this has broked.”

I don’t know if they are the correct answers, but I enjoyed this post to learn a little more about straw kinds and other meanings about straw. So thanks!!! Your post was very usefull!!!

May I give you another ideas about another posts? Like, words to use on an airplane. I think It would be interesting with the “Pan Am series” success.

Ana Rachel
Ana Rachel
12 anos atrás

Eu diria: “My straw is torn. Can I have another one, please.

Fernando MHM
Fernando MHM
12 anos atrás

This straw isn’t good / is bad.

Heloisa
Heloisa
12 anos atrás

Can I get another one? This one is defeated…

Marcelly Ferrari
12 anos atrás

Este post me fez lembrar uma situação que aconteceu quando eu dava aula para crianças…

Uma das minhas alunas (que devia ter uns quatro ou cinco aninhos) não parava de coçar o braço. Quando perguntei o que estava acontecendo, ela me respondeu na mais perfeita gramática: “It’s cocing!”

Crianças são um barato!

Sandra
Sandra
12 anos atrás

Eu imaginei que “broken straw” não seria apropriado e teria sido esta a expressão que a pessoa usou.

Jamais imaginaria o final da história. Chorei de rir.

A propósito, acredito que “broken straw” pode ser utilizado, não?

Josh from RLE
12 anos atrás

A melhor maneira de responder seria “My straw is bent, could I have another please?”
Se você quer usar giria, pode dizer “Yo dawg, this straw is wack, I needanudda (need another).”