Carona: como dizer “carona” e “pegar carona” em inglês?

Tempo de leitura: 3 minutos

Carona by Thaís Bueno

CARONA

carona

CARONA

Há muitas formas de se dizer “carona” em inglês. Então, se você pretende fazer uma viagem ao estilo de On the Road em breve, fique ligado: para dizer “pegar carona”, no sentido genérico, você pode usar take a ride / catch a ride / get a ride ou mesmo o verbo hitchhike (mais relacionado à prática de pegar carona).

Nos casos em que o motorista e a pessoa que está pedindo carona vão para o mesmo destino, pode-se usar have a lift. Para usar a expressão “pegar carona” no sentido de tirar vantagem, use take a free ride. Já para se referir à carona solidária, prática que muitas pessoas adotam para evitar o excesso de veículos no trânsito, você pode usar os termos carpool ou carpooling.

Cf. Vocabulário: SHOTGUN

Cf. Phrasal verbs: DROP OFF

  • I don’t have a car. I’m gonna need to get a ride to the concert.
  • Eu não tenho carro. Vou ter que pegar uma carona até o show.
  • Sometimes hitchhiking can be a dangerous practice.
  • Às vezes pegar carona pode ser uma prática perigosa.
  • Are you going to Chicago? May I have a lift?
  • Você está indo para Chicago? Posso pegar uma carona com você?
  • Peter took a free ride on Hannah’s success.
  • Peter pegou carona no sucesso de Hannah.
  • My friend told me to carpool so we can share our cars and don’t have to drive everyday.
  • Meu amigo me disse para fazermos uma carona solidária, assim podemos compartilhar nossos carros e não teremos que dirigir todos os dias.

Tecla SAP com Ulisses Carvalho

Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Choque cultural: por que não li este texto antes de viajar?

Cf. Como se diz “congestionamento” / “engarrafamento” em inglês?

Cf. Rodízio: como dizer “rodízio de carne” e “rodízio de carro” em inglês?

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica? Você já sabia dizer “carona” em inglês ou a informação foi útil para você ampliar seu vocabulário? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de saber o que você achou do texto. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página.

Pela educação

Se você também acredita que conteúdo educacional deve ser mais divulgado na Internet, faça a sua parte clicando no ícone da rede social de sua preferência. Participe dessa corrente pela educação! O Tecla SAP e a educação agradecem.

YouTube, Twitter e LinkedIn

Vamos continuar nas redes sociais essaa conversa sobre como dizer “carona” em inglês? Escolha uma das opções para não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga @teclasap no Twitter.
  • Você pode seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também. Atingi o limite de 30 mil conexões e não consigo, infelizmente, aceitar novos convites.

Você já deve ter ouvido um milhão de vezes que é importantíssimo manter contato constante com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber uma notificação para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nosso papo nas redes sociais. A gente se fala em breve…

A autora

Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela UNICAMP e é colaboradora do Tecla SAP.

Referência

Top 100 – As cem melhores dicas do Tecla SAP, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Carona: como dizer “carona” e “pegar carona” em inglês? […]

Marivan
Marivan
11 anos atrás

E “DAR CARONA” ou dar uma carona pra alguem… como seria?

Thanks a lot

Gustavo Rosendo
Gustavo Rosendo
11 anos atrás

… aprender é tudo de bom!

João
João
11 anos atrás

“I’m off the wagon and I’m hitchin’ a ride”.
(Hitchin’ A Ride, by Green Day)

Carlos Augusto
Carlos Augusto
11 anos atrás

DearUlisses,I am just a begginer on the long journey to fluency in English,thank You for all the tips You have been giving to me on your post,it’s kind a free ride(lol),god bless You.