Tempo de leitura: 2 minutos
Check someone out by Thaís Bueno
CHECK SOMEONE OUT
CHECK SOMEONE OUT
[encarar ou olhar para alguém da cabeça aos pés, geralmente com algum interesse sexual]
- Wow, look at that guy! He’s totally checking you out!
- Uau, olha aquele rapaz! Ele está te encarando mesmo!
- Please, stop checking me out, you are making me uncomfortable.
- Por favor, pare de me encarar, estou ficando sem graça.
O maior erro de pronúncia em inglês
Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e o problema pode, sim, ser resolvido. Aperfeiçoe sua pronúncia em inglês com as dicas do Tecla SAP.
Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. Qual é a tradução de “TO HIT ON SOMEBODY”?
Cf. Como se diz “dar uma cantada” em inglês?
Cf. Ficar: como se diz “ficar” em inglês? A explicação definitiva…
Speak up! We’re listening…
Você gostou das dicas sobre a expressão check someone out? O conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Não deixe de expressar sua opinião na seção de comentários, por favor. Sua participação é fundamental! Muito obrigado.
YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.
Vamos continuar essa conversa sobre a expressão check someone out nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Curta nossa fanpage no Facebook.
- Adicione meu perfil no LinkedIn.
- No Instagram, adicione o perfil @teclasap_oficial.
Você já deve ter ouvido um milhão de vezes que é muito importante manter contato constante com a língua inglesa. Então não perca essa oportunidade! É grátis! A conversa não precisa ser sobre a expressão check someone out, é lógico. É só me adicionar em uma das redes sociais acima e acompanhar as dicas para deixar seu inglês afiadíssimo. A gente se fala em breve…
A autora
Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.
Acho que em português bem informal, seria “ficar secando” alguém.
Congratulations !!I really appreciated this site.