Reading time: less than 1 minute
Dar zebra
DAR ZEBRA
[to have an unusual, unexpected and often bad result]
- Só deu zebra nos jogos do Brasileirão.
- There were only unexpected results in the ‘Brasileirão’ games.
This strange expression is believed to come from the jogo do bicho – (lit.) game of the animal – an illegal kind of lottery, with numbers and 25 different animals. The zebra is not one of the animals, so this result would be really surprising and unexpected.
The expression became very popular when the football results for the official lottery used to be announced by a cute little zebra character on the TV programme Fantástico. It is very commonly used to describe surprising results in all kinds of sports, games and competitions, but it can also be used in any situation where the outcome is unusual or unexpected.
Cf. Como se diz “zebra” (azarão) em inglês?
Cf. Animais em inglês
Cf. Qual é a tradução de “ALSO-RAN”?
Cf. Textos Mastigados
Referência: “Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese” de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha.
[…] Fonte da ilustração e dos parágrafos acima: https://www.teclasap.com.br/como-se-diz-deu-zebra-em-ingles/ […]
Devia juntar este artigo ao “Como se diz “zebra” (azarão) em inglês?” (https://www.teclasap.com.br/2010/05/06/como-se-diz-zebra-azarao-em-ingles/) para incluir a informação sobre o “dark horse”. E quem diria que zebra em inglês, dependendo do contexto, pode ser um cavalo preto?