Reading time: less than 1 minute
Isa Mara Lando
1. ombros, costas
- He carried a heavy burden on his shoulders.
- Carregava um pesado fardo nos ombros, nas costas.
- Square your shoulders!
- Endireite os ombros, as costas!
- He walked with his gun hanging from his shoulder.
- Caminhava com o rifle a tiracolo.
Cf. O que “NO PAIN, NO GAIN” quer dizer?
Cf. 10 jeitos de dizer “Parabéns!” em inglês. Só não se esqueça do #3!
2. acostamento
- I had to stop on the shoulder.
- Precisei parar no acostamento.
Cf. Micos em inglês: O telefone está na cozinha…
Cf. Como falar inglês fluente?
Cf. Quando usar “LOOSE”, “LOSE”, “LOST” e “LOSS”?
Cf. Inglês com Futebol
Referência: “VocabuLando” de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2006. Leia a resenha.
Acrescento um outro significado: com relação a uniformes militares, “shoulders” são as platinas, acessórios usados sobre os ombros para identificar o posto dos oficiais.
Abraços !!
Caro Ulisses,
SHOULDER também aparece no contexto de Eng. Mecânica com o sentido de “batente”. Por exemplo, em perfuração de petróleo as extremidades roscadas usadas para conectar os tubos de perfuração são chamadas de TOOL JOINT, UNIÃO CÔNICA em português brasileiro. Os batentes dessas uniões também recebem o nome de TOOL JOINT SHOULDER, ou BATENTE DE UNIÃO CÔNICA.
abraço
Jaime Santo
Shoulder também pode ser usado para descrever aquelas proteções para os ombros que os jogadores de futebol americano usam ?