Reading time: less than 1 minute
BLACK GOLD
BLACK GOLD
Esperanza Spalding
Hold your head as high as you can
[Ande de cabeça erguida, o mais alto que puder]
High enough to see who you are, little man
[Erguida o bastante para você enxergar quem você é, meu jovem]
Life sometimes is cold and cruel
[A vida pode ser muito dura às vezes]
Baby no one else will tell you so remember that
[Meu anjo, ninguém mais vai te dizer isso, então não se esqueça de que]
You are Black Gold, Black Gold
[Você é Ouro Negro, Ouro Negro]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]
Now maybe no one else has ever told you so
[Bom, pode ser que ninguém tenha te falado]
But you’re golden, baby
[Mas você é de ouro, meu anjo]
Black Gold with a diamond soul
[Ouro Negro com uma alma de diamante]
Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
From the blood you carry within you
[Que vem do sangue que corre em suas veias]
Ancient men, powerful men
[De seus antepassados, homens poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]
There’ll be folks hell-bent on putting you down
[Tem gente que fará de tudo para te menosprezar]
Don’t get burned (Don’t get burned)
[Não se queime (Não se queime)]
Not necessarily everyone will know your worth
[Não é todo mundo que saberá lhe dar valor]
Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
From the blood you carry within you
[Que vem do sangue que corre em suas veias]
Ancient men, powerful men
[De seus antepassados, homens poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]
Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
Powerful, powerful men
[De homens muito poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]
Hold your head as high as you can
[Ande de cabeça erguida, o mais alto que puder]
High enough to see who you are, little man
[Erguida o bastante para você enxergar quem você é, meu jovem]
Life sometimes is cold and cruel
[A vida pode ser muito dura às vezes]
Baby no one else will tell you so remember that
[Meu anjo, ninguém mais vai te dizer isso, então não se esqueça de que]
You are Black Gold, Black Gold
[Você é Ouro Negro, Ouro Negro]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]
Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
From the blood you carry within you
[Que vem do sangue que corre em suas veias]
Ancient men, powerful men
[De seus antepassados, homens poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]
Think of all the strength you have in you
[Pense em toda a força que você tem]
Powerful, powerful men
[De homens muito poderosos]
Built us a civilization
[Que nos deixaram uma civilização]
Hold your head as high as you can
[Ande de cabeça erguida, o mais alto que puder]
High enough to see who you are, little man
[Erguida o bastante para você enxergar quem você é, meu jovem]
Life sometimes is cold and cruel
[A vida pode ser muito dura às vezes]
Baby no one else will tell you so remember that
[Meu anjo, ninguém mais vai te dizer isso, então não se esqueça de que]
You are Black Gold, Black Gold
[Você é Ouro Negro, Ouro Negro]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]
[x4]
Hold your head as high as you can
[Ande de cabeça erguida, o mais alto que puder]
High enough to see who you are, little man
[Erguida o bastante para você enxergar quem você é, meu jovem]
Life sometimes is cold and cruel
[A vida pode ser muito dura às vezes]
Baby no one else will tell you so remember that
[Meu anjo, ninguém mais vai te dizer isso, então não se esqueça de que]
You are Black Gold, Black Gold
[Você é Ouro Negro, Ouro Negro]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]
You are
[Você é]
You are
[Você é]
You are
[Você é]
Hold your head up
[Ande de cabeça erguida]
Don’t give up
[Não se entregue]
You are Black Gold
[Você é Ouro Negro]
You are
[Você é]
You are
[Você é]
Black Gold
[Ouro Negro]
Cf. Letra Traduzida: STRANGE FRUIT
Cf. Letras traduzidas: Love Letter
Cf. Consciência Negra: como dizer “Dia da Consciência Negra” em inglês?
Speak up! We’re listening…
Gostou da música? E da tradução? Tem alguma sugestão diferente? Envie, por favor, sua opinião para a gente na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação!
Referência: Top 100 – As cem melhores dicas do Tecla SAP de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014.
[…] Cf. BLACK GOLD – Letra traduzida […]
Que legal você ter escolhido essa música, Ulisses. Gosto não só da Esperanza Spalding, mas também de outros cantores de jazz. 😀
Antônio Carlos, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Tem muita gente boa que não dá mesmo para ficar com um só. Volte sempre!
Abraços
Com certeza voltarei! Recebo notificações no Google+ e no Facebook toda vez que há uma nova postagem do blog, além de receber as mensagens pela lista de emails. Parabéns pelo trabalho que você faz aqui! 😀
Visitante diária do blog, tenho aprendido imenso com ele, e por isso gostaria de pedir um esclarecimento: «folks hell-bent on putting you down» não será antes «gente que fará tudo para te menosprezar», «gente capaz de tudo para te rebaixar», uma coisa assim?
Grata
M.L.A.
M.L.A., tudo bem?
Obrigado pela observação. Já corrigi o texto. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços a todos
Adoro a Esperanza, e sou fã do seu trabalho, Ulisses… mas acho que em “(…) there’ll be folks hell-bent on putting you down.” , você deslizou na tradução um pouquinho. IMHO. Deve ter sido distração.
Lily, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Já fiz a correção. Volte sempre!
Abraços a todos
Awesome song (and its story too).
Os atores são de New York??? pois têm um sotaque muito fácil de entender. Praticamente todo o diálogo não precisa de tradução. Bom, pelo menos pro meu nível! ehehe
Ulisses, parabéns pela escolha da música!!
Awesome!!!Please do stuffs like that again!!
I loved it! It’s so clever and useful!
Congrats!
Gui, tudo bem?
Valeu! Obrigado pelo feedback simpático. Volte mais vezes!
Abraços a todos