Expressões Idiomáticas: Que pena

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Tim Barrett e Equipe Tim & Tammy Teach

que_pena.jpg

Nesta época do Natal as pessoas estão mais animadas, cheias do espírito natalino. Que pena que não são assim o ano todo. Como você diria esta última frase em inglês?

Abrasileirado (não errado, mas menos comum nos EUA): What a pity people aren’t like that all year.
American: Too bad people aren’t like that all year.

Para aprender inúmeros outros PHRASAL VERBS e expressões cotidianas típicas desta época de Natal, confira aqui o fascículo especial de Natal do Tim and Tammy Teach.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

10 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Rodrigo Lennon Cavalcante
Rodrigo Lennon Cavalcante
14 anos atrás

Mto boa a dica….mto boa ulisses!

Maria de lourdes
Maria de lourdes
16 anos atrás

Dear Ulisses,
I love this site.
I learn,improve my English and I have fun!

Glauser
Glauser
16 anos atrás

Oxford:
3 a shame [sing.] used to say that sth is a cause for feeling sad or disappointed syn pity: What a shame they couldn’t come. * It’s a shame about Tim, isn’t it? * It’s a shame that she wasn’t here to see it. * It would be a crying shame (= a great shame) not to take them up on the offer. * It seems such a shame to throw perfectly good food away. * It’s a shame (that) you didn’t say something sooner.

erika catarine
erika catarine
16 anos atrás

ullises como posso encontrar mico em inglês?

erika catarine
erika catarine
16 anos atrás

em primeiro lugar quem é ullises?

Roberto
Roberto
16 anos atrás

Olá Ulisses, tudo bem?
Primeiramente gostaria de parabenizá-lo pelo site e pelas ótimas dicas que muito contribuem no aperfeiçoamento do meu inglês.
Agora a minha dúvida: qual seria uma utilização mais comum para a palavra pity?

Roberto