Reading time: less than 1 minute
Tim Barrett e Equipe Tim & Tammy Teach
Que tal fazer serenata de Natal para os idosos de alguns dos asilos de sua cidade? Talvez isto possa alegrá-los um pouco. Como você diria esta última frase em inglês?
Abrasileirado (forma incorreta!): Maybe it will make them happy a little.
Inglês Como Americano Fala: It might cheer them up a little.
Cf. Vocabulário: “Amigo Secreto” em inglês
Para aprender inúmeros outros PHRASAL VERBS e expressões cotidianas típicas desta época de Natal, confira aqui o fascículo especial de Natal do Tim and Tammy Teach.
Olá Alexandre!
O “make them happy” seria “fazê-los felizes”. E neste caso não usaríamos o “a little” no final, que não faria sentido.
Para dizer “alegrá-los”, o certo seria “cheer them up” mesmo.
Alexandre,
Tudo bem? Obrigado pela participação no Tecla SAP. Vou deixar que o próprio Tim responda. Ele costuma aparecer por aqui com freqüência.
Abraços a todos
Apenas uma dúvida sobre a forma abrasileirada incorreta da frase acima: “Maybe it will make them happy a little.”
O que torna a frase incorreta é a palavra “maybe” utilizada desta maneira; somente a expressão “make them happy” ou ambas as partes não estão incorretas?
Agradeço desde já.