Vocabulário: Alegrar

Reading time: less than 1 minute

Tim Barrett e Equipe Tim & Tammy Teach

Que tal fazer serenata de Natal para os idosos de alguns dos asilos de sua cidade? Talvez isto possa alegrá-los um pouco. Como você diria esta última frase em inglês?

Abrasileirado (forma incorreta!): Maybe it will make them happy a little.
Inglês Como Americano Fala: It might cheer them up a little.

Cf. Vocabulário: “Amigo Secreto” em inglês

Para aprender inúmeros outros PHRASAL VERBS e expressões cotidianas típicas desta época de Natal, confira aqui o fascículo especial de Natal do Tim and Tammy Teach.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Tim Barrett
14 anos atrás

Olá Alexandre!

O “make them happy” seria “fazê-los felizes”. E neste caso não usaríamos o “a little” no final, que não faria sentido.

Para dizer “alegrá-los”, o certo seria “cheer them up” mesmo.

Alexandre
Alexandre
16 anos atrás

Apenas uma dúvida sobre a forma abrasileirada incorreta da frase acima: “Maybe it will make them happy a little.”
O que torna a frase incorreta é a palavra “maybe” utilizada desta maneira; somente a expressão “make them happy” ou ambas as partes não estão incorretas?
Agradeço desde já.