Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Jack Scholes
Pé no saco
A PAIN IN THE ASS; A PAIN IN THE BUTT (US)
[Um pé no saco]
Cf. Como se diz “puxar o saco” em inglês?
Cf. Como eu digo “mala-sem-alça” em inglês?
Cf. KISS MY ASS: qual é o significado e a tradução dessa gíria?
Dicas de inglês por e-mail
Agora é só com você! Cadastre-se e receba as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. Você também vai receber boletins semanais com o melhor dos mais de 4.300 posts já publicados no blog. O cadastro é grátis e muito rápido mesmo! E você ainda ganha dois e-books! O que está esperando?
Quero receber as dicas de inglês mais os dois e-books!
Speak up! We’re listening…
O que você achou da dica sobre a gíria “um pé no saco”? Nós aqui do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação!
Twitter e Google+
Se preferir acompanhar as dicas pelo Twitter, siga @teclasap. Adicione o perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. A gente se fala…
Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!
Se tiver alguma dúvida sobre a língua inglesa, faça seu cadastro no Fórum Tecla SAP e envie sua pergunta para a nossa equipe. É tudo grátis! Esse é o espaço indicado para você aperfeiçoar seu inglês interagindo com alunos de todos os níveis e profissionais experientes dispostos a ajudar quem precisa. Crie tópicos com as suas perguntas ou esclareça as dúvidas de outros membros da comunidade para acumular pontos e ganhar presentes super especiais. Você vai adorar! Participe!
Referência: “Slang Activity Book – 51 Atividades Divertidas para Aprender e Praticar Gírias Atuais do Inglês – Com Caderno de Respostas” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total segurança e conforto no site da Disal Distribuidora.
Bom dia Ulisses,
Primeiramente parabéns pelo site.
A PAIN IN THE ASS / BUTT eu não conhecia… mas sempre ouvi falar a variante “a pain in the neck”.
These kinds of posts are always very interesting. Thank you!
oba! me senti o máximo agora….finalmente essa eu conheço e utilizo bastante..rs
abs.
Já vi em muitos livros (US) a expressão “a pain in the behind”.
Lilian,
Obrigado pela contribuição. Volte mais vezes.
Abraços a todos
POW, VLW!
ESSA DICA ME FOI MUITO ÚTIL.
Tiago,
Valeu! Volte sempre.
Abraços a todos
Fábio,
Tudo bem? Você só pode estar de brincadeira, né? Minha recomendação: use cotonetes diariamente… 😉
Existe uma variante um pouco mais “light”: “a pain in the neck”.
Abraços a todos
Nunca ouvi essa expressão: A “pain” … , mas A “pin” in the ass.
Sabrina,
No comments! 😉
Abraços a todos
a primeira vez que ouvi essa expressao achei muito engraçado… foi num filme de comedia e entendi “a pen in the ass”, o que deve ser muito incomodo tb… hahaha