Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Água doce
Aposto que você sabe dizer “água” e “doce” em inglês. Você deve se lembrar das primeiras aulas de inglês em que você aprendeu as palavra water e sweet. Acertei? Mas e “água doce”?
Embora a expressão sweet water também exista na língua inglesa, ela não é usada com muita frequência. Portanto, para se referir à água que não é salgada, diga fresh water. Junte as duas palavras para formar o adjetivo, como, por exemplo, na expressão freshwater fish (peixe de água doce). Nos exemplos, confira outras “águas” que podem causar confusão quando são vertidas para o idioma inglês.
- FRESH WATER
- água doce
- SPARKLING WATER
- água com gás
- STILL WATER
- água sem gás
- STILL WATER
- água parada
- FLOWING WATER
- água corrente
- COOL WATER
- água fresca
- DRINKING WATER*
- água potável
*Sugestão enviada via seção de comentários.
Cf. Como se diz “dar água na boca” em inglês?
Cf. Como é “água com gás” e “água sem gás” em inglês?
Cf. FISH: 17 expressões idiomáticas com a palavra “FISH” (peixe)
Cf. Frescura: como se diz “fresco” e “cheio de frescura” em inglês?
Speak up! We’re listening…
O que você achou da dica sobre “água doce”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pela participação!
Dúvidas de inglês? É só perguntar no Fórum!
Se tiver alguma dúvida de inglês, faça seu cadastro no Fórum Tecla SAP e envie sua pergunta para a gente. É grátis! Esse é o espaço indicado para você aperfeiçoar seu inglês interagindo com alunos de todos os níveis e professores experientes sempre dispostos a ajudar quem precisa. Crie tópicos com perguntas ou esclareça as dúvidas de outros membros da comunidade para acumular pontos e ganhar presentes especiais. Você vai adorar! Participe!
[…] Cf. Como se diz “água doce” em inglês? […]
Obrigado pelas dicas Sr. Ulisses!
Sempre ajuda..
Teófilo, tudo bem?
Muito obrigado pela gentileza. Volte sempre!
Abraços
[…] Cf. Como se diz “água doce” em inglês? […]
Muito interessante!
Ja vi os americanos falando “pure water” para se referir a agua potavel tambem.
Abracos!
Leandro, tudo bem?
Obrigado pela contribuição. Valeu! Volte sempre!
Abraços
Faltou água salgada e água da privada.
seawater – água do mar
Faltou a água de coco: coconut water.
tap water!
Hey mate u should add “Spring water” to ur list.
Ce ya!
Heitor,
Obrigado pela colaboração. Volte sempre!
Abraços a todos
MTo bein ulisses
What about “drinking water” ?
Romualdo,
“Drinking water” é “água potável”. Vou incluir sua sugestão na lista acima. Obrigado.
Abraços a todos