Pagando Mico: Bomba de chocolate

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Contribuição anônima

Bomba de chocolate

bomba de chocolate

Quando morava nos Estados Unidos, passei por uma loja onde, de longe, vi um doce que eu adorava no Brasil. Como estava caminhando depressa e fiquei muito empolgada quando olhei este doce na vitrine, peguei no braço do meu amigo americano, apontei para o doce e gritei: “BOMB!”. Todos em volta se abaixaram ou saíram correndo.

CfMicos em inglês: A bomba de petróleo
CfFalsas Gêmeas: BOMB x PUMP

MORAL DA HISTÓRIA: Esse doce nos Estados Unidos se chama “LONG JOHN” ou “ÉCLAIR”. Imaginem como me senti. Mas tenho que confessar que ri muito depois.

Cf. Textos Mastigados – Agora com áudio!

Se você gostou dessa história e quer ler outras semelhantes, conheça o livro “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar”, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.

Quem é que nunca deu bola fora ao falar inglês? Os relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não possui domínio da língua inglesa têm o objetivo de divertir, ensinar e evitar que mais gente caia nas mesmas armadilhas. Se você conhece um caso parecido, envie sua contribuição para [email protected]. Nomes e e-mails não são divulgados.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

11 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Pagando Mico: Bomba […]

trackback

[…] Cf. Pagando Mico: Bomba de chocolate […]

Rafael
Rafael
11 anos atrás

Today in “Things that Totally Happened”…

Fábio
11 anos atrás

Uma vez estava eu e umas amigas teclando com uma americana, ela ”falou” algo engraçado que não lembro agora, uma das minhas amigas ao ”dar risada” teclou KKK, imagina só o mal estar que causou, até explicar para a menina que não era Klu Klux Klan e sim a forma de dar risada ”virtual” em português rsrsrs

Vitor
Vitor
11 anos atrás

Ok, but Long Johns are da Bomb! 😛

Nessa
11 anos atrás

caramba! essa é melhor que a do urso vesgo! morri.

RaphaRB
14 anos atrás

Uma piadinha…

Dizem que pouco depois do 11 de setembro nos EUA, um cara ia caminhando pela rua com uma caixa de papelão na cabeça quando foi parado por 2 guardas.
_O que você tem nessa caixa?
_É… É… É água!
_Água numa caixa de papelão?! – disse um dos guardas, espantado – Não acredito! Coloque no chão e abra com cuidado!

O cara colocou a caixa no chão e abriu. Dentro tinha uma bomba de puxar água.

O guarda comentou:
_Por que não nos disse corretamente o que era e nos poupava essa preocupação?

O cara respondeu:
Se eu dissesse que era uma bomba d’água, antes de completar a frase eu já estaria morto!

—————–

Claro que é piada pra se contar em português. Em inglês jamais haveria a confusão entre bomba d’água e explosivo, já que uma é PUMP e outra é BOMB. Mesmo assim é uma boa piada!

RaphaRB
14 anos atrás

Quando me contaram, foi a primeira coisa que pensei: não poderia ter se passado em NY.

Mas piada é piada. 😀 Imagina a cena.

Sei que eu lembro da diferença de BOMB e PUMP porque penso “o cara ficou com medo por que? “Water pump” é bem diferente de “bomb”…

Já pensou se ele resolve falar “bomb of water”… Tava morto. Pronto. Quem falar “bomb of water” morre. nem que seja de vergonha na classe.

Abraços!

Laura
Laura
13 anos atrás

Lembram do caso de 2004(*), de dois surfistas brasileiros presos num aeroporto dos EUA? Foram presos porque disseram que estavam carregando uma bomba na bagagem. Uma bomba usada para pintar pranchas de surfe. Eu acredito que foi um mal entendido, por não saber que o termo correto em inglês é “Pump”.

Ambas bombas (“pump” e “bomb”) provocam aumento de pressão em um fluido, o que provoca seu escoamento, explodindo ou não. Acredito que por isso que devemos usar o mesmo nome em Portugues.

(*) http://autoracing.virgula.uol.com.br/forum/index.php?showtopic=31098