Tempo de leitura: menos de 1 minuto
TO HAVE KITTENS
[ficar enraivecido, ansioso, aflito, aborrecido; ter um chilique, ter um troço, dar à luz]
- My mum will have kittens if she finds out I took her car.
- Minha mãe vai dar à luz se descobrir que peguei o carro dela.
Cf. Qual é a tradução de “PISS”?
Cf. Expressões Idiomáticas: Chover a Cântaros
Ao pé da letra, to have kittens significa “parir gatos”. Na gíria americana, usa-se também to have a cow, “parir uma vaca”.
Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.
Tomoko,
Você tem razão, mas não se esqueça de usar o verbo corretamente: “She totally freaked out (when that happened)” ou “She totally freaks out (whenever she sees that happening)” etc.
Abraços a todos
OI,
acho q não em todos os casos , mas dá pra usar o tipo: “She totally freak out!”