Reading time: less than 1 minute
Get a life by Jack Scholes
O que “GET A LIFE” quer dizer?
GET A LIFE
[Vá dar um jeito na vida!]
- What! You stay at home watching TV on Saturday night? Get a life, John!
- O quê!? Você fica em casa assistindo TV sábado à noite? Dê um jeito nessa sua vida, John!
Get a life!, literalmente “Arrume uma vida!”, é uma expressão que se usa quando se quer convencer uma pessoa enfadonha a mudar radicalmente de vida e fazer algo mais interessante ou empolgante.
GET A LIFE – Posts relacionados
Cf. Folgado! Como se diz “folgado” em inglês?
Cf. COUCH POTATO? Origem, significado e tradução da expressão!
Cf. GOOD-FOR-NOTHING? Qual é o significado e a tradução da expressão?
Pronúncia de Marcas Famosas – Bebidas e Alimentos
As pronúncias de marcas famosas em inglês podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas sobre as pronúncias das mais conhecidas marcas de bebidas e alimentos. Todos os exemplos em que nativos de inglês pronunciam os nomes dessas marcas estão legendados em inglês e em português.
Seguem alguns exemplos de nomes de marcas com alguma pegadinha de pronúncia: Budweiser, Stella Artois, Heineken, Michelob, McDonald’s, Gatorade, Nestlé, Amstel, Coca-Cola, Red Bull, Unilever, Domino’s Pizza, entre outras.
Aperfeiçoe sua pronúncia e lembre-se: Se for dirigir, não beba!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Pronúncia de Marcas Famosas – Carros, Motos e Máquinas
As pronúncias em inglês dos nomes de marcas famosas podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas sobre a pronúncia de marcas de automóveis, motos e máquinas em geral. Aperfeiçoe sua pronúncia!
Seguem alguns exemplos: Focus, Hyundai, Yamaha, Ferrari, Harley-Davidson, Subaru, Toyota, Rolls-Royce, BYD, General Motors, RAM Rampage, Ford Ranger, entre outros. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
GET A LIFE – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Slang – Gírias Atuais do Inglês, de Jack Scholes – Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
Posso traduzir como “acorda pra vida!”?
Augusto, tudo bem?
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Sua sugestão de tradução me parece muito boa.
Das próximas vezes, use o Fórum Tecla SAP para esclarecer dúvidas. O endereço é https://www.teclasap.com.br/forum/
Abraços
Em tempo, quando se manda torpedos (texting) com ‘get a life’ usa-se o acrônimo GAL. Cheers
Concordo com a DEbora e o “Kararyu”, “get a life” é algo que se diz para alguém que não tem nada melhor para fazer do que encher o nosso saco ou se meter na nossa vida.
Tenho uma dúvida agora que li o post, eu uso to stay home ou to stay at home?
Isso é quando a gente tá jogando videogame e tem uma vida no caminho, ai a gente fala: pegue uma vida “Go! get a life”. Aqueles q distorcem tudo.
uhaeuhae =D
valeu por mais esse post.
Interessante como uma gíria em inglês ramifica-se no Brasil e acaba tendo diversos significados em diferentes estados, como foi a Débora mencionou acima.
Olha, morei no exterior e trabalho com tradução e adaptação de filmes. “Get a life” corresponde mais precisamente às expressões: “vá arrumar o que fazer”, “cuide da sua vida”, “vá lavar roupa”, “você não tem o que fazer?” etc. do que as alternativas propostas.
Acho que ‘Get a life’ também pode ser “Vai procurar sua turma!”, pelo menos aqui pelo Ceará a gente fala assim! às vezes se diz também “Vai procurar/arrumar o que fazer!”
Débora,
Obrigado pela contribuição. Gostei da alternativa de tradução.
Abraços a todos
Tenho aprendido MUITO com as dicas de vocês. Thank you so much, you are the best!!!
Abraços
Helena,
Obrigado pelo feedback. Volte sempre!
Abraços a todos
Acredito que uma outra possibilidade, digamos mas brasileira de se traduzir “get a life” seria: “Vai arrumar o que fazer”. Já que eles também usam esta expressão quando alguém está looking behind someone’s shoulder, so one just turns to the person and says: c’mon get a life!
Pablo,
Adorei a sugestão. Vou passar a usá-la de agora em diante. Valeu!
Abraços a todos
Caro Ulisses recentemente fiz um blog e estou divulgando suas dicas e publiquei seu link e aqui na região onde moro tenho recebido vários e-mail parabenizando é claro a teclasap, para mim seu blog juntamente com o de Dr. Descomplica são os melhores.
Damião,
Obrigado pela ajuda na divulgação do Tecla SAP. Uma dica: não publique o conteúdo na íntegra porque isso não “pega bem” com o Google. Ele não entende que você está citando a fonte e não está fazendo nada de errado. Ele só detecta que o material já foi publicado em outro lugar antes e “rebaixa” o seu blog nos resultados de busca. Ou seja, se eu fosse você, criaria um texto inédito sobre o assunto e acrescentaria um link do tipo: “Leia também o texto do Tecla SAP em [link]”. Boa sorte com o novo blog.
Abraços a todos