Tempo de leitura: 1 minuto
Eeny, meeny, miny, mo by Jack Scholes
O que “EENY, MEENY, MINY, MO” quer dizer?
EENY, MEENY, MINY, MO
[corresponde a “minha mãe mandou eu escolher este daqui…”]
- Who’s going to pay? Let’s see. Eeny, meeny, miny, mo…
- Quem é que vai pagar? Vamos ver. Minha mãe mandou eu escolher este daqui…
Todo brasileiro conhece a música usada para escolher uma pessoa de um grupo:
“Minha mãe mandou eu escolher este daqui,
Mas como eu sou teimoso,
Vou escolher este daqui.”
Em inglês, existem duas versões para essa brincadeira que são usadas por todas as crianças e, frequentemente, pelos adultos. A versão preferida pelos britânicos é:
Eeny, meeny, miny, mo,
Put the body on the po.
When he’s done,
Wipe his bum.
Eeny, meeny, miny, mo.
O primeiro verso, repetido no final, não tem sentido, portanto, é impossível de traduzir. O restante em português seria algo como:
“Coloque o bebê no penico.
Quando ele terminar,
Limpe o bumbum dele.”
E a rima preferida pelos americanos é:
Eeny, meeny, miny, mo,
Catch the tiger by the toe.
If he hollers,
Let him go.
Eeny, meeny, miny, mo.
Os versos 2, 3 e 4 seriam, em português:
“Pegue um tigre pelo dedo do pé.
Se ele gritar,
Solte-o.”
Como em português, na brincadeira em inglês a pessoa que fala a rima aponta para outra diferente da roda a cada palavra. A escolhida é a pessoa onde o verso termina. Usada pelas crianças e adultos hoje em dia como uma brincadeira, sua origem é bem mais séria. Dizem que é uma reminiscência do tempo dos sacerdotes druidas, que usavam esse tipo de rima em uma roda de pessoas para escolher quais delas seriam sacrificadas aos deuses.
EENY, MEENY, MINY, MO – Posts relacionados
Cf. Colo: como dizer “colo” e “criança de colo” em inglês?
Cf. CHILDREN? Conheça significados e traduções de CHILDREN
Cf. Esconde-esconde: como se diz “brincar de esconde-esconde” em inglês?
DISNEY? Como se pronuncia DISNEY em inglês?
Saiba como pronunciar DISNEY em inglês. Há vários clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
🛀🏻 Produtos de Higiene Pessoal em Inglês 🚾
Saiba como dizer em inglês os principais produtos de higiene pessoal e beleza. Conheça o vocabulário usado na farmácia (exceto medicamentos): hidratante, desodorante, cortador de unha, alicate de cutícula, esmalte, colônia, perfume, sabonete, condicionador, fixador, absorvente, creme de barbear, aparelho de barba, talco, cotonete, entre muitas outras palavras e expressões. Há exemplos reais extraídos de vídeos de filmes, séries, entrevistas etc. Tudo legendado em inglês e em português! Consulte o índice para saltar para o trecho de seu interesse.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
EENY, MEENY, MINY, MO – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem curiosa de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha da obra para obter mais informações. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
O U2 canta esses versos na música Exit da turnê atual (2017).
prefiro o “minha mãe mandou”, ou “uni-duni-tê”! a língua portuguesa tem suas belezas
Temos também “Uni-duni-tê, sala-mê-linguê, o escolhido foi você” que tem uma estrutura mais parecida com essa do inglês.
Depois desse último episódio de TWD essa brincadeira nunca mais será como era antes. Tecla SAP mais uma vez nos ajudando a compreender os fascínios da Língua Inglesa.
Júnior, como vai?
Muito obrigado pelo feedback. Fico contente em saber que o conteúdo do blog foi útil. Volte mais vezes.
Abraços
Muito legal! Sou fã do Tecla Sap, parabéns pelo trabalho! 🙂
Tem um grupo que canta essa rima, só que elas cantam monkey by the toe. É só conferir: http://www.vagalume.com.br/luv-10/eeny-meeny-miny-moe.html#traducao
Muito interessante de saber, Ulisses!
O Tecla Sap está de parabéns, tudo de bom.
Abraços
God bless you
Ricardo
A CANÇÃO ” SHAKE YOU DOWN” DO GREGORY ABBOTT, CITA UM REFRÃO COM ESSA FRASE, CONFIRAM
Na minha região há uma melodia cantada por crianças bastante semelhante ao ‘Eenie, meeny…’. Seria:
uni-duni-tê
salamê minguê
o sorvete é colorê
o escolhido foi você.
Acho que isso é nacional, não é não?
Isso é em todo o país 🙂
Olá sempre acompanho as dicas aqui do blog e são ótimas…
Lendo o post acima me lembrei que no seriado Seinfeld uma vez vi algo parecido. O nome é Inka-dink e o ritmo que ele usa também é como “minha mãe mandou escolher este daqui…”
“Inka-dink, a bottle of ink.
The cork fell out, and you stink.
Not because you’re dirty, not because you’re clean –
just because you kissed the girl behind the magazine.”
(episódio: the statue – 2 temporada)
A Rihanna tem uma música do novo cd, o Loud, que tem esta rima, mas ao invés de tiger, ela usa “player”
Cara tem um reggae que o cara repetia duas vezes esta expressão, eu pensava que era dialeto jamaicano hahahaha.
Muito obrigado por esclarescer