Tempo de leitura: menos de 1 minuto
O hotel é de luxo. A cidade é o Guarujá. Muda o lugar, mas a pergunta continua a mesma: será que não daria para ter um pouco mais de cuidado com a comunicação visual? O objetivo da campanha “Troca a placa!” é orientar os profissionais de turismo e hotelaria para que o Brasil possa deixar uma imagem mais positiva aos estrangeiros de passagem pelo Brasil.
A imagem de hoje demonstra que até mesmo uma renomada cadeia internacional de hotéis não está imune. A grafia correta em inglês da palavra é “TOILET”. Acontece que a ortografia não é o único problema com essa foto, exceção feita aos países que falam o inglês britânico*. No post “Vocabulário: Banheiro” você descobre a razão. Se você estiver lendo este post no e-mail e o arquivo abaixo não abrir, clique em https://www.teclasap.com.br/2011/08/04/troca-a-placa-restrooms/.
Vamos juntos trabalhar pelo turismo no Brasil? Se quiser colaborar, envie uma foto que atenda os objetivos da campanha. Leia as instruções de envio no post “Troca a placa!“. Você pode também ajudar divulgando esse post para seus amigos. A tag “Troca a placa!” traz as fotos já publicadas.
* Complementação feita no texto a partir dos comentários dos leitores. Obrigado pela participação!
TUDO errado com a placa neh! Mas é intentional a Imagem da placa de Cabeça pra baixo?! Desculpe, extendi 🙂
Toilets é muito mais correto que restroom. Sem falar que é uma palavra universal que é encontrada em vários idiomas europeus, ou seja, facilmente reconhecível não só para os falantes de língua inglesa.
Ola Ulisses..
Fora a grafia q esta incorreta..
aqui na Irlanda tb vejo Toilets em todos os lugares..
http://marcelokatsuki.folha.blog.uol.com.br/arch2011-08-01_2011-08-31.html#2011_08-01_18_33_23-10901658-0
Ola Ulisses!
Adoro o seu blog! É realmente muito bem feito e útil, mesmo que você já tenha um domínio bom da língua inglesa.
Gostaria de reforçar o que a Louie colocou. Se falo restroom aqui em Singapura o povo me pergunta: restaurant?
Ola Ulisses.
Gosto muito do teclasap. Moro na Australia a anos e tenho ingles “quase” nativo. Digo quase pq acho que como o proprio Jo Soares diz. Voce somente domina uma lingua por completissimo, sempre ha uma que eh a principal por mais que voce domine a segunda. Domino o ingles pq sou um afixionado como vc pela lingua inglesa.
No Entanto, devo fazer uma pequena resalva e uma critica construtiva.
Acho que o blog eh muito voltado ao Ingles Americano.
Justamente como nesse exemplo de Toilet.
A grafia sim esta incorreta no entanto o significado nao.
Na Commonwealth Restrooms nao existem. Quero dizer ninguem usa essa palavra. A palavra para designar banheiro eh toilet mesmo. Eh o que eh colocado em placas etc. Se alguem dizer restroom um grande ? aparece na cara das pessoas naturalmente. Mesmo pq nao ninguem vai la pra descansar hehe (piada infame).
O mesmo caso eu vi o exemplo de College. Na commonwealth College eh colegio mesmo ou colegiado dentro de uma universidade. Faculdade eh University. Existem varias Colleges por aqui mas nao dispoe do mesmo nivel que uma universidade. Normalmente sao soh cursos curtos e tecnicos.
Um abraco
Hello people that learn english as international communication , many of you may not know what does it means !! Speak up !! in portuguese nada mais é do que; Fale. Abra o bico.Solte a língua.Then Let us Speak up !
Eu desembarquei ontem aqui em São Luís/MA e o aviso próximo à esteira mostrava “Disembarkation” em vez de “Landing”. Eu pensei até que a palavra não existia mas acabei de comprovar que existe só que para o contexto de desembarque de veículos náuticos.