Declaração do IR? Como dizer a expressão em inglês?

Tempo de leitura: 1 minuto

Declaração by Ulisses Wehby de Carvalho

DECLARACAO

Como se diz “declaração do imposto de renda” em inglês?

(INCOME TAX) RETURN
[declaração (de rendimentos)]
(INCOME TAX) REBATE
[restituição (de imposto de renda)]

Muito embora a palavra return possa muitas vezes significar “devolução” ou, ainda, o verbo “devolver”, a expressão tax return não significa “devolução do imposto (de renda)”. A expressão “(income tax) return” quer dizer “declaração de rendimentos”. Para dizer “restituição (de imposto)” fale ou escreva “income tax rebate”. Compare os dois exemplos a seguir.

  • According to his 1995 income tax return, he makes $294,000 a year.
  • De acordo com sua declaração de rendimentos de 1995, ele ganha 294 mil dólares por ano.
  • The income tax rebate for individuals was raised from $31 to $89.
  • A devolução do imposto de renda para pessoa física subiu de 31 para 89 dólares.

Declaração – Posts relacionados

Cf. Banco e câmbio: palavras e frases úteis em inglês

Cf. TAX? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

Cf. Pessoa física e pessoa jurídica? Como dizer essas expressões em inglês?

Cf. Dinheiro público: como dizer a expressão “dinheiro público” em inglês?


💲 Business English: 40 palavras e expressões indispensáveis do inglês para negócios 📈

Conheça 40 palavras e expressões usadas no Business English (Inglês para Negócios / Inglês Comercial). Você vai aprender e/ou rever as seguintes palavras e expressões: asset, B2B, B2C, Board of Directors, cash flow, to go under, to go belly up, CEO, CFO, CRM, lead, lean, outsourcing, third parties, elevator pitch, premium, turnover, venture capital, working capital, entre muitas outras.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


💲 Business English Part 2 💲 Mais 40 palavras e expressões do inglês para negócios

Esta é a Parte 2 do vídeo Business English 40 palavras e expressões indispensáveis do inglês para negócios. Você vai conhecer e/ou rever significado e pronúncia de bottom line, supply chain, merger, payroll, net worth, market share, joint venture, facilities, budget, estimate, earnings, downsizing, break even, benchmark, revenue, entre muitas outras.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Declaração – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução, de Ulisses Wehby de Carvalho — © Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Hotmart.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

16 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Ulisses Wehby de Carvalho

Sérgio, tudo bem?

O verbo que se costuma empregar é “to file”, que é o equivalente a “apresentar”, “entregar” (declaração).

Abraços

trackback

[…] Cf. Falsos cognatos: RETURN […]

Ulisses Wehby de Carvalho

Jak, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP e também pela contribuição. Volte sempre!

Abraços

Lucas Zago
Lucas Zago
10 anos atrás

Olá! Aproveitando o gancho, vou perguntar por aqui mesmo: caso o “pessoa física” fosse substituído por “pessoa jurídica”, neste contexto, como você colocaria?

Obrigado!

Lucas.

Edna Alves
11 anos atrás

É por isso que ADORO esse site. Aprendo sempre um pouco, todos os dias. É tudo bem atual and useful. Parabéns Ulisses, sigo voce há um bom tempo.

Babi
Babi
15 anos atrás

muito bom

pode me indicar um dicionario de termos contabilisticos portugues-ingles e vice-versa para download.

agradecida

abraços

Sara
Sara
16 anos atrás

muito bom!

=)

Pedro
Pedro
16 anos atrás

It is so interesting!!

Breno
Breno
16 anos atrás

Boa!

Ivan Cortez
16 anos atrás

São estes pequenos detalhes que podem gerar uma enorme confusão…