Como se diz “sorriso amarelo” em inglês?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

Sorriso amarelo

SORRISO AMARELO
[Forced, insincere, sick smile, usually to hide disappointment.]

  • As duas mulheres ficaram com sorrisos amarelos quando se encontraram na festa usando o mesmo vestido.
  • The two women had forced, sick smiles when they met at the party wearing the same dress.

sorriso amareloCf. O malabarismo da comissária

TIPS & NOTES
You can also use the verb sorrir amarelo (to smile in a forced, insincere way).

  • Ela sorriu amarelo quando abriu o presente e viu o perfume que ela odeia.
  • She smiled a forced, sick smile when she opened the present and saw the perfume she hates.

Cf. Pronúncia: “S” inicial
Cf. Aprenda inglês com humor
Cf. Como eu digo “rachar de rir” em inglês?
Cf. Como melhorar o listening? A dica que você nunca ouviu…

Referência: “Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese” de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comentário
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Luiz Claudio Ribeirinho
Luiz Claudio Ribeirinho
11 anos atrás

Estava lendo uma postagem de 08/05/2013, e seguindo os links das leituras sugeridas, acabei caindo neste tópico interessante. Afinal, “one thing leads to another”.

Certa vez, escutei na letra de uma música (“Picture”, do Kid Rock) a expressão “half-hearted smile”, que me pareceu uma ótima similar à nossa “sorriso amarelo”. De acordo com o contexto, também fez todo o sentido.

Espero que a sugestão seja interessante. 🙂