Tempo de leitura: 2 minutos
Hiccup by Thaís Bueno
HICCUP
HICCUP
[soluço; pequeno obstáculo, dificuldade, solavanco]
O termo hiccup, em geral empregado no plural hiccups, quer dizer “soluço”. Mas pode, também, ser usado informalmente no sentido de “obstáculo”, “dificuldade” ou “contratempo”.
- In the next days you might have mild symptoms, such as hiccups, but nothing serious.
- Nos próximos dias você poderá ter sintomas leves, como soluços, mas nada sério.
- When we set up the business, we had a few hiccups, but nothing we couldn’t get round.
- Quando começamos o negócio, tivemos alguns contratempos, mas nada que não pudéssemos superar.
- The only hiccup is that you must get an API key to use the services.
- O único problema é que você precisará de uma chave API para usar os serviços.
A pronúncia de hiccup no Macmillan Dictionary
Clique para ouvir a pronúncia americana e a pronúncia britânica de hiccup, ambas segundo o Macmillan Dictionary. Para ouvir nativos pronunciando a palavra em situações reais, vá ao site YouGlish, digite hiccup ou hiccups e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você tem a opção de escolher três pronúncias diferentes: americana, britânica e australiana. Bons estudos!
O maior erro de pronúncia em inglês
Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e o problema pode, sim, ser resolvido. Aperfeiçoe sua pronúncia em inglês com as dicas do Tecla SAP.
Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. Saúde: frases prontas em inglês (com tradução)
Cf. GOOSE BUMPS: qual é o significado e a tradução da expressão?
Speak up! We’re listening…
Você gostou de conhecer o significado, a pronúncia e a tradução de hiccup? O conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e ampliar seus conhecimentos gerais? Não deixe de expressar sua opinião na seção de comentários, por favor. Sua participação é fundamental! Muito obrigado.
A autora
Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.
Como se diz parar de soluçar?
E qual seria a onomatopeia pra soluço?
Oi Fárlley, como vai?
Sua pergunta é muito interessante, pois a própria palavra “hiccup” já soa como uma onomatopeia do som que fazemos ao soluçar, e de fato se constituiu a partir da onomatopeia. Nos dias de hoje, um termo muito usado para representar o som do soluço, em inglês, é “hic”.
Um abraço e muito obrigada por acompanhar o Tecla SAP!
E como pronuncia? “raicôps” ou “ricôps?
Olá, Jefferson, tudo bem?
Entre as opções que você trouxe, a que mais se aproxima da pronúncia é a segunda. A descrição fonética para “hiccup” é /’hɪkʌp/, ou seja, algo que, para nós, soaria como “rícãp” (sendo que esse “ã” tem o mesmo som de “run” e “enough”). Espero ter ajudado a esclarecer sua dúvida.
Muito obrigada por acompanhar o Tecla SAP!
Um abraço!