Tempo de leitura: 1 minuto
Footing by Agenor Soares dos Santos
FOOTING
FOOTING (substantivo) (princípios do século 20, empréstimo inglês recebido através do francês)
[FOOTING]
Falso anglicismo, recebido do francês, onde é talvez mais intenso que no Brasil o gosto pela desinência –ing. Footing nada tem do sentido que lhe deram as duas línguas: a acepção inglesa relacionada a andar, caminhar é arcaica. Em português, como nota Aires da Mata Machado Filho em Grande coleção da língua portuguesa (1969/1947: 830/1), “no Brasil, pelo menos em alguns lugares, footing não é [hoje ele diria “era”] o esporte de pedestrianismo” [que é a acepção francesa], mas “um passeio a pé em que o esporte já não figura como propósito dominante”. Também com o significado que tinha em cidades do interior e em algumas capitais – um passeio de ida e volta, em trecho curto, de rapazes e garotas para verem o sexo oposto ou iniciarem um namoro -, o corpus apresenta vários exemplos como este: “Ponto de encontro [os shopping centers] (como os antigos footings do interior) de paquera, de exibição, compra…” (Ignácio de Loyola Brandão, Leia, 1989). > 5, 6.1, 6.3, 7 e 12.
HEAR x LISTEN
Assista ao vídeo “HEAR x LISTEN: a diferença entre os dois verbos e muito mais…” e esclareça essa dúvida de uma vez por todas! Você vai conhecer diversas expressões idiomáticas acompanhadas de trechos de vídeos do YouTube com exemplos de nativos da língua inglesa em situações reais.
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Amplie seu vocabulário de inglês e seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. Como se diz “namorar” em inglês?
Cf. Como se diz “shopping” em inglês?
Cf. Ficar: como se diz “ficar” em inglês? A explicação definitiva…
Referência
Dicionário de Anglicismos e de Palavras Inglesas Correntes em Português, de Agenor Soares dos Santos – Editora Campus/Elsevier, 2006. Clique para ler a sinopse e adquirir seu exemplar no site da Disal Distribuidora com total segurança e conforto.
Já conhecia essa palavra com o significado que tinha em cidades do interior e creio que é a mais adequada, já que todos os outros significados mostrados não se adequam muito à forma escrita da palavra. Esta é a minha opinião.
Olá Ulisses.
Eu senti que a explicação dada foi um tantinho vaga. (Sorry :-()