Tempo de leitura: menos de 1 minuto
Sky x Heaven by Ulisses Wehby de Carvalho
Como se diz “céu” em inglês: SKY x HEAVEN?
SKY x HEAVEN
Para se referir a “céu” com o sentido oposto ao de inferno, prefira o substantivo heaven ou heavens. Se você estiver falando do espaço físico que vemos quando olhamos para cima, a opção ideal é sky.
- Leaving a restaurant I looked up at the sky and saw several bright stars. (BBC)
- Ao sair do restaurante, olhei para o céu e vi muitas estrelas.
- Christians believe that when they die they will either go to heaven or hell. (BBC)
- Os cristãos acreditam que quando morrem ou vão para o céu ou vão para o inferno.
SKY x HEAVEN – Posts relacionados
Cf. Paraíso fiscal: como dizer “paraíso fiscal” em inglês?
Cf. Como se diz “céu da boca” em inglês?
Cf. Séries de TV: o significado dos nomes das principais séries de TV
Falsas Gêmeas
Confira os vídeos que explicam as diferenças entre duas ou mais palavras ou expressões em inglês que têm o mesmo significado em português. Exemplos: GOOD EVENING x GOOD NIGHT, HEAR x LISTEN, MAKE x DO, SAFETY x SECURITY, PRESIDENT x CHAIRMAN x CEO, TALL x HIGH x LOUD, ECONOMIC x ECONOMICAL, entre outros.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
☠ Vocabulário sobre morte em inglês 🥀
Assista ao vídeo para conhecer e/ou revisar diversas palavras e expressões sobre morte e não correr o risco de tropeçar se precisar tratar de assunto tão delicado. Conheça o significado da abreviação RIP, aprenda a dizer “luto” e “pêsames”; acabe com a confusão entre dead, died e death; saiba diferenciar os phrasal verbs pass away e pass out; conheça o significado da sigla DOA; saiba em que situações usar a expressão kick the bucket, entre outras dicas.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
SKY x HEAVEN – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Guia Tecla SAP: Falsas Gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico. Adquira seu exemplar do e-book com total conforto e segurança na Hotmart.
Posts mais recentes
- CAMBRIDGE? Como se pronuncia CAMBRIDGE em inglês?
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
[…] Cf. SKY x HEAVEN: qual é a diferença entre as duas palavras? […]
[…] Cf. SKY x HEAVEN: qual é a diferença entre as duas palavras? […]
Obrigado pela dica Ulisses. Eu sempre via as duas palavras mas nunca tive a curiosidade de saber o real significado :(. Thanks a lot!
Braian, como vai?
Muito obrigado pelo feedback. É muito bom saber que o conteúdo está sendo bem aproveitado.
Abraços
[…] Cf. Falsas gêmeas: SKY x HEAVEN […]
“Heaven can wait; we´re only watching the skies…”
(Forever young, by Alphaville)
Muito boa essa dica… eu não fazia nem ideia. Ah, a outra que fala sobre dead, died e death é muito interessante também… Aliás, tudo é muito interessante. Fico feliz por você sempre estar atento às dificuldades que temos.
Joel,
Muito obrigado pelo comentário simpático. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços a todos
Ulisses,
I am glad you translate heaven as céu (in the spiritual sense) instead of paraíso as some people do. Translating it as paraíso without proper context is biased and might distort what is meant given that some religions and individuals don’t believe heaven is paradise (and vice-versa).
Keep up the good work!
Michael
Conheça a diferença entre as palavras “Sky” e “Heaven”.
http://bit.ly/7ks9oe
Vanessa,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Clique aqui para saber como esclarecer sua dúvida.
Abraços a todos
Olá Ullysses! Não conigo achar uma tradução para “Centro de CONVIVÊNCIA”. Can you help me?