Tempo de leitura: 3 minutos
Fun x Funny by Michael Jacobs
FUN x FUNNY
A pergunta
Oi, Prof. Michael!
Comprei o seu livro “Como (não) aprender inglês” e estou adorando! É um livro riquíssimo e interessante, com linguagem acessível e exemplos reais. By the way, vi sua entrevista no Jô. Muito boa. Tenho uma dúvida e não consegui me satisfazer com as explicações encontradas para eu entender a diferença entre fun x funny:
- Fun (adj.) enjoyable
- Funny (adj.) engraçado
Até aqui tudo ok. O problema é com o superlativo: funny – funniest. She is the funniest girl… BUT Cali – The most fun city in Colombia. Por que não The funniest city in Colombia?
A resposta de Michael Jacobs
Quanto à sua dúvida, você está parcialmente certa, mas deve se lembrar que fun é basicamente um substantivo, significando diversão. Funny é adjetivo e quer dizer engraçado ou esquisito. Um sinônimo é weird. O sentido de funny vai depender do contexto.
- I don’t think Sergio Mallandro is funny. [= não acho nada engraçado naquilo que ele faz]
- I think Sergio Mallandro is funny. [= acho ele esquisito para caramba!]
Deu para perceber a diferença?
Nas últimas décadas, talvez começando nos anos setenta, os americanos começaram a usar fun como adjetivo para divertido, a fun person, a fun time, a fun city, assim dizendo que uma pessoa é divertida, a balada foi divertida, a cidade, o local são ótimos. Lembre-se de que temos um fun fair que é parque de diversão/diversões.
A frase She is the funniest girl deixa uma pergunta pairando no ar: ela é esquisita ou engraçada? Não dá para saber. Esta dúvida também se levanta entre nativos da língua inglesa, às vezes provocando a pergunta: Funny? Do you mean funny haha or funny peculiar? (Funny? Quer dizer funny de dar risada (haha = risos) ou funny de esquisito?) É claro que temos a mesma coisa em português com engraçado e engraçada.
A propósito, não sei quem você viu no programa do Jô, qual outra pessoa linda, maravilhosa, inteligente e engraçada (haha) que viu, mas ainda não fui convidado para ir. Quem sabe um dia?
FUN x FUNNY — Mais vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança! Agora que você já conhece a diferença entre fun x funny, você não vai parar agora, vai?
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
Gostou das explicações do Prof. Michael Jacobs? Você conhecia a diferença entre fun x funny ou não? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber o que você achou. Por favor, envie sua opinião escrevendo um comentário no rodapé da página. Participe! Muito obrigado.
Referência
Como não ensinar inglês, de Michael Jacobs, Elsevier Editora.
Isto nao e’ tao complicado assim.
Fun = diversao ou divertido (Ex: That was a fun party. I had fun on my trip to Vegas.)
Funny = engracado ou esquisito (Ex: Ary Toledo is a funny comedian. This food tastes funny.)
Pela primeira vez aqui nesse site depois que li a explicação, fiquei mais confuso! Eu não sabia que funny podia ser confuso ou esquisito. Agora não sei quando usar essa palavra!
Emmodiver, tudo bem?
Não se preocupe! Esta não é a primeira nem será a última vez em que você vai usar uma palavra com mais de um significado. O contexto nunca lhe abandonará para indicar quando é uma coisa ou outra coisa. Quando não for possível identificar a intenção do interlocutor, lance mão da pergunta sugerida pelo Michael.
Abraços
Obrigado pela resposta Ulisses. Já aprendi muito com o seu site! Abraços.
Márcio, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Não há solução definitiva. Lembre-se de que, dependendo do contexto, a “solução ideal” muda…
Abraços
Este post é recente Ulisses? Não entendi a parte na qual diz que ainda não foi ao programa do Jô. Vi sua entrevista esses dias no youtube.
Vilmar, tudo bem?
Obrigado pela visita e pelo comentário. O texto é de Michael Jacobs.
Abraços