Tempo de leitura: 3 minutos
DETECTIVE x INVESTIGATOR
Você já deve ter notado que as definições das palavras nem sempre são exatas e inflexíveis. É necessário, portanto, termos uma certa cautela quando fazemos comparações entre dois termos da língua inglesa, como detective x investigator, e seus possíveis equivalentes em português. Não há, na maioria dos casos, uma verdade absoluta que se aplique a toda e qualquer situação.
DETECTIVE
O termo detective, por exemplo, é empregado em inglês para designar aquela pessoa, geralmente um policial civil, encarregada de coletar provas e informações com o intuito de investigar os mais diferentes tipos de crimes. Guardando-se as diferenças entre os sistemas jurídicos do Brasil e os dos países de língua inglesa, detective pode ser o que chamamos em português de “investigador”. Quem gosta da série de TV Law & Order (Lei & Ordem), por exemplo, vai se lembrar de que é essa a forma com que os policiais civis são tratados. São vários os personagens dessa conhecida série americana: o Detective Briscoe, interpretado por Jerry Orbach, o Detective Logan, interpretado por Chris Noth, o Mr. Big de Sex and the City, entre vários outros.
INVESTIGATOR
Investigator, por outro lado, é a palavra usada com frequência para designarmos o profissional autônomo, geralmente sem vínculo empregatício com nenhuma polícia (embora tenha geralmente alguma experiência policial, seja ela civil ou militar), que é contratado por particulares. Não é raro vermos a expressão private investigator ser empregada naquelas casos em que, por exemplo, um cônjuge desconfia do outro e contrata um “detetive particular” para confirmar ou não a suspeita.
A abreviação PI, de Private Investigator, é usada com frequência. Outra opção bastante comum é a locução informal private eye. Não é raro também encontrarmos a expressão private detective para descrever esse profissional.
Conclusão
Não se precipite, portanto, se precisar traduzir uma das palavras da dupla detective x investigator. Já vimos que detective pode significar “investigador” e investigator pode ser “detetive”. Vai entender! Se você acha que essa constatação é uma pílula dura de engolir, recomendo a leitura do texto “Por que é tão difícil aceitar “Depende.” como resposta?“. Não vai resolver o problema totalmente, mas garanto que vai ajudar bastante… 😉
Cf. JUST DO IT: como traduzir o slogan da Nike?
Cf. COPS: por que os “policiais” são chamados assim em inglês?
Speak up! We’re listening…
Você já tinha notado essa diferença entre “DETECTIVE x INVESTIGATOR”? O que achou da dica de hoje? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Escreva um comentário no rodapé da página, por favor. Muito obrigado pelo interesse.
Dicas de inglês por e-mail
Agora é com você! Cadastre-se gratuitamente para receber as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. Você também irá receber boletins especiais com o melhor dos mais de 4.300 posts já publicados no blog. O cadastro é grátis e rápido! Digite nome e e-mail abaixo. Você ainda ganha dois e-books!
[…] Cf. DETECTIVE x INVESTIGATOR: qual é a diferença? […]
[…] Cf. DETECTIVE x INVESTIGATOR: qual é a diferença? […]
Ou seja, detective é investigador e investigator é detetive. kkkkk. Vai entender mesmo!
Emmodiver, tudo bem?
Pois é… Go figure! 😉
Abraços