BONE UP: qual é o significado e a tradução da expressão?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jack Scholes

BONE UP

BONE UP
[estudar ou aprender muito]

  • While he was boning up for his exams, she boned up on the company for the meeting.
  • Enquanto ele estudava para as provas, ela aprendeu muito sobre a empresa para a reunião.

Dizem que o bone, “osso”, nesta expressão, se refere às barbatanas de baleias que antigamente eram usadas para fabricar espartilhos, aqueles coletes femininos pouco confortáveis, que, contudo, ajudavam a destacar uma silhueta perfeita. Metaforicamente, então, essa expressão indica que, assim como o corpo ficava firme, a pessoa estava “firme” em seus conhecimentos.

bone up

Outra explicação bem menos criativa cita o nome de Henry G. Bohn (1796-1884) como a origem da expressão. Ele publicou traduções de clássicos muito procuradas pelos alunos que se preparavam apressadamente para os exames.

A expressão to bone up não tem relação nenhuma com a palavra boner, que significa “pênis ereto”, cuja conotação não deixa a mínima dúvida de que vem da palavra bone, “osso”.

Cf. Como arrumar tempo para estudar inglês?

Cf. Pau duro: como se diz “pau duro” em inglês?

Cf. Como se diz “se matar de trabalhar” em inglês?

Speak up! We’re listening…

Nós gostaríamos de saber se você já conhecia a expressão “BONE UP”. Envie, por gentileza, sua resposta para a gente na seção de comentários, no rodapé da página. Muito obrigado pela participação.

Inglês com música é muito mais legal

Assista à vídeo-aula sobre como aprender inglês com música? Clique em “Inglês com música: 5 estratégias para você ficar fluente” e se surpreenda com os benefícios que a música pode proporcionar no seu aprendizado da língua inglesa. Aproveite e se inscreva em nosso canal do YouTube para ficar por dentro das novidades, agora também em vídeo.

Google+ e Twitter

Adicione meu perfil no Google+ aos seus círculos e receba conteúdo exclusivo. Se preferir acompanhar as dicas do Tecla SAP via Twitter, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais. Participe!

Referência: “Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia”, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Adquira seu exemplar com comodidade e segurança absoluta no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
Carolina de Moura
Carolina de Moura
9 anos atrás

Não conhecia a expressão, adorei. Mais uma para o vocabulário. 😉

Ulisses Wehby de Carvalho
Responder para  Carolina de Moura

Carolina, como vai?

Muito obrigado pela gentileza de comentar. Volte sempre! Nós do Tecla SAP ficamos mesmo muito contentes em saber que o conteúdo está sendo bem aproveitado.

Abraços

Wagner
Wagner
9 anos atrás

Esse phrasal verb pode ser conjugado normalmente como um verbo comum? Qual seriam as conjugações?

I boned up for my English test.
I didn’t bone up for my English test.
I haven’t boned up for my English test.

Estão corretos?

Obrigado