Tempo de leitura: 2 minutos
A Thing or Two – S01E01
Está no ar o primeiro episódio do A Thing or Two. Neste podcast / videocast semanal, o Jayme Costa Pinto, intérprete de conferência, e eu damos dicas de inglês, tradução e interpretação. O intuito é apresentar informação relevante para quem deseja aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês em meio a uma conversa descontraída entre dois amigos.
Neste primeiro episódio, apresentamos as diferentes seções que compõem o A Thing or Two: Word of the Day, Pronunciation Matters, Tricks of the Trade (dicas para alunos de tradução, tradutores e intérpretes), Business English, True or False?, Golden Lion Tamarin (micos e situações engraçadas), Abbreviations e Newsworthy (o vocabulário específico relacionado ao que foi notícia durante a semana). Ouça o podcast em sua plataforma preferida e assista ao vídeo no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube.
A Thing or Two – S01E01 – Podcast
Como participar ao vivo do A Thing or Two?
O podcast / videocast A Thing or Two é gravado às sextas-feiras, às 20h30 (horário de Brasília) em uma transmissão ao vivo no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho. Você pode participar ao vivo para interagir conosco. Sua participação é também muito bem-vinda na seção de comentários. Envie sugestões de pauta, dúvidas e perguntas sobre inglês e/ou sobre o mercado de tradução e tradução simultânea.
A Thing or Two – S01E01 – Videocast
Os assuntos tratados no primeiro episódio
Neste primeiro episódio tratamos de vários temas relacionados ao idioma inglês. Na descrição do vídeo no YouTube, você encontra um índice completo com timestamps (uma das palavras explicadas no videocast) para você já saltar para os trechos de seu interesse.
- Word of the Day: Timestamp e Dog whistle
- Pronunciation Matters: Narcissism e Awry
- Tricks of the Trade: No matter how e Verbos e substantivos em inglês e em português
- Business English: Income / Profit x Revenue / Sales e Current Assets / Current Liabilities / Noncurrent Assets / Noncurrent Liabilities
- True or False?: Public Company = Empresa Estatal? e Reform = Reformation?
- Golden Lion Tamarin: Mico no congresso da ABRATES e o Mico da Abotoadura
- Abbreviation: MSRP e DOA
- Newsworthy: Stowaway e Gun reform (assault, robbery, assault weapon, assault rifle, filibuster)
Speak up! We’re listening…
Participe na seção de comentários dizendo o que você achou deste primeiro episódio do podcast / videocast A Thing or Two. Envie sugestões de pauta e/ou dúvidas que você gostaria que a gente explicasse nos próximos episódios. O que você acha que pode ser melhorado? Seu feedback é mesmo muito importante para levarmos conteúdo cada vez mais relevante para você. Muito obrigado de coração pelo interesse e pela participação.