Abobrinha: aprenda a dizer “aborinha” em inglês (nos dois sentidos)!

Tempo de leitura: 2 minutos

Abobrinha by Jack Scholes

Abobrinha

abobrinha

ABOBRINHA
[baloney, nonsense, rubbish (UK), stupid ideas, comments etc.; (lit.) small summer squash, zucchini (US), courgette (UK)]

Para consultar a lista completa de legumes e verduras em inglês (com tradução), clique em “Verduras e Legumes em inglês“.

  • Ela conseguiu ser a campeã das abobrinhas.
  • She managed to be the champion of stupid ideas.

As pronúncias das palavras equivalentes a abobrinha

Clique para ouvir a pronúncia das palavras equivalentes a “abobrinha” em inglês: baloney, nonsense, rubbish (BrE); zucchini e courgette (BrE). A referência é o Macmillan Dictionary e as pronúncias são americanas, exceto em rubbishcourgette.

Para ouvir nativos pronunciando as palavras equivalentes a “abobrinha” em situações reais, vá ao site YouGlish, digite a palavra que deseja ouvir e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você tem a opção de escolher três pronúncias diferentes: americana, britânica e australiana. Bons estudos!


Tecla SAP com Ulisses Carvalho

Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Não gosto de supermercado, mas hoje foi diferente…

Cf. Como traduzir “BULLSHIT”?

Cf. BOLONEY: qual é o significado dessa gíria?

Speak up! We’re listening…

Gostou das dicas do Prof. Jack Scholes? Você já sabia dizer “abobrinha” em inglês ou não? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você. Por favor, envie sua opinião para a gente na seção de comentários. Muito obrigado.

Referência

Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. Como se diz “abobrinha” em inglês? […]

Kemelly
Kemelly
15 anos atrás

Oie! Quero parabeniza-lo pela iniciativa do blog , pela forma como voce esclarece as duvida em ingles!Moro nos Estados Unidos a pouco tempo e estou ralando pra aprender a lingua.Achei seu blog por acaso e perdi o sono de pagina em pagina!Voltarei sempre e desde ja agradeco a todas as dicas que aprendi hoje para nao sair por ai falando abobrinhas!!! Mas fiquei com uma duvida pessoal… vc eh brasileiro ou americano?!Seu portugues eh otimo e o meu esta todo pobre sem os acentos dessa configuracao de computador americano lol … hehehe valeu!