Tempo de leitura: 2 minutos
Adjetivos possessivos e o corpo humano by Thaís Bueno
Adjetivos possessivos e o corpo humano
Adjetivos possessivos e o corpo humano
Em inglês, os adjetivos possessivos (que modificam os substantivos exprimindo posse) são sempre usados quando se está designando alguma parte do corpo humano. No entanto, quando você estiver traduzindo alguma expressão desse tipo para o português, lembre-se de eliminar o adjetivo possessivo, pois aqui ele não é utilizado (mas atenção: essa regra vale apenas quando a parte do corpo estiver desempenhando o papel de objeto da oração). Veja os exemplos:
- Josh was climbing that tree in front of the school, but then he fell and broke his leg.
- Josh estava subindo naquela árvore em frente à escola, mas então caiu e quebrou a perna.
- Alice was very tired, so she closed her eyes for a moment and immediately fell asleep.
- Alice estava muito cansada, então fechou os olhos por um momento e dormiu.
Certo ou errado?
É certo ou errado? Mas qual é o certo? Está na hora de você virar a página e conhecer o conceito de adequação. Assista ao vídeo e amplie seus conhecimentos gerais. Aprenda a entender as diferenças entre o inglês informal e o inglês formal. Sem sustos!
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos. A gente se fala!
Cf. Saúde: frases prontas em inglês (com tradução)
Cf. BATTERY: qual é o significado e a tradução de “BATTERY”?
Cf. YouTube EDU: o Tecla SAP agora faz parte da rede YouTube Educação!
Speak up! We’re listening…
Você gostou das dicas sobre os adjetivos possessivos e o corpo humano? O conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e/ou ampliar seus conhecimentos gerais? Expresse sua opinião na seção de comentários, por favor. Muito obrigado pela participação.
YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.
Vamos continuar essa conversa sobre os adjetivos possessivos e o corpo humanonas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Curta nossa fanpage no Facebook.
- Adicione meu perfil no LinkedIn.
- No Instagram, adicione o perfil @teclasap_oficial.
Você já sabe que é muito importante manter contato constante com a língua inglesa, não sabe? Então não perca essa oportunidade! É grátis! A conversa não precisa ser sobre os adjetivos possessivos e o corpo humano. Podemos trocar ideias sobre outros assuntos relacionados ao estudo da língua inglesa. A gente se fala em breve…
A autora
Thaís Bueno, tradutora, tem graduação em Letras e mestrado pela Unicamp e é colaboradora do Tecla SAP.
Quem poderia traduzir para mim? Acho que é uma idiomática. “the books on my shoes”?
Nobody had never told me that before!
Thanks!
Great! Sempre traduzia usando os possessivos!!!
Nunca havia me tocado disso…muito bom!
Excelente conteúdo!
Abraços