Qual é a tradução de “ALSO-RAN”?

Reading time: 2 minutes

Also-ran by Ulisses Wehby de Carvalho

ALSO-RAN

also-ran

ALSO-RAN
[eterno perdedor – carta fora do baralho – pangaré (inf.) – matungo (turfe)]

Depois de encerrado um páreo, os apostadores têm interesse apenas em saber quais foram os cavalos que chegaram nas quatro primeiras posições. Entretanto, após serem anunciados os nomes desses cavalos, o locutor complementa as informações dizendo: Also ran: Quick Wit, Badger’s Coast, Smart Money, Golden Loom, … Em português, usa-se a expressão: “Chegaram a seguir…” Por analogia, a expressão also-ran pode ser aplicada a funcionários constantemente preteridos em promoções, candidatos com fraco desempenho nas urnas ou pessoas mal-sucedidas em geral.

  • A failed run for governor in 2000 seemed to cement his reputation as a political also-ran.
  • Uma candidatura fracassada ao governo em 2000 parece ter consolidado a sua reputação de eterno perdedor.
  • Analysts say company X is in danger of becoming an also-ran, when they still have good technology and a good installed base.
  • Os analistas dizem que a empresa X corre o risco de se tornar carta fora do baralho mesmo tendo ainda uma boa tecnologia e uma boa base instalada.
  • Long an also-ran in the Baltimore tourism market, the zoo has unveiled ambitious plans to change that, including a $60 million renovation and a new president, Elizabeth “Billie” Grieb. (Chicago Tribune)
  • Há muito tempo uma carta fora do baralho no mercado turístico de Baltimore, o zoológico anuncia planos ambiciosos para mudar essa situação, incluindo uma reforma que custará 60 milhões de dólares e uma nova presidente, Elizabeth “Billie” Grieb.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


CfCavalo em inglês nem sempre é “HORSE”!

CfComo se diz “zebra” (azarão) em inglês?

CfO que “OUT OF THE RUNNING” significa?

Referência

O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.

0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

1 Comentário
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários