Tempo de leitura: menos de 1 minuto
by Ulisses Wehby de Carvalho
APPLE
Qual é a pronúncia de “APPLE”?
Ainda ouço de vez em quando gente que pronuncia apple como se a palavra rimasse com table e label. Fica a dica mais uma vez, não se pronuncia o “a” em apple como o “a” do alfabeto, /ei/. O som desse “a” é algo entre o “a” em “pá” e a letra “e” em “pé”. O símbolo fonético é æ. Ainda na dúvida? É só assistir ao vídeo indicado a seguir.
🍎 APPLE? Como se pronuncia a marca APPLE em inglês? 🍏
Saiba como pronunciar a marca Apple em inglês. O vídeo tem clipes de exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Leia também…
Cf. Vogais: como pronunciar as vogais em inglês?
Cf. Pronúncia do i? Como pronunciar a letra i em inglês?
Cf. A pronúncia do “TH” em inglês: dicas e macetes
Cf. Frutas em inglês (lista de nomes de frutas com tradução)
Cf. VENDOR: qual é o significado e a tradução de “VENDOR”?
Cf. FORTNITE: qual é o significado e a tradução de FORTNITE?
Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas
A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas apresenta vídeos curtos, com duração de cerca de dois minutos, que abordam as pronúncias daqueles nomes de marcas e pessoas que têm o potencial de gerar algum ruído na comunicação, caso não sejam pronunciados seguindo o padrão usado pelos falantes da língua inglesa. Ao mesmo tempo, a série oferece, portanto, informações valiosas para você aprimorar tanto a pronúncia quanto a compreensão auditiva.
É inegável que a pronúncia desempenha um papel central na comunicação eficaz. Assim sendo, uma pronúncia nítida e precisa não só impulsiona sua confiança ao se expressar em inglês, mas também se mostra essencial para seu êxito no universo acadêmico e também no mundo dos negócios.
Aprenda a pronunciar em inglês os nomes de marcas e pessoas famosas. Não deixe de conferir estes vídeos: Tommy Hilfiger, Budweiser, Stella Artois, Levi’s, Heineken, Gal Gadot, Sephora, Apple, Xiaomi, Burberry, Michelob, Billie Eilish, Ray-Ban, Vicks VapoRub, McDonald’s, YouTube, LinkedIn, Timothée Chalamet, Bvlgari, Huawei, Saoirse Ronan, Nike, Zendaya, Xochitl Gomez, Chris Hemsworth, Ke Huy Quan, Beyoncé, Adele, Siouxsie Sioux, Rihanna, Matthew McConaughey, Avril Lavigne, SHEIN, BYD, Taylor Swift, Matthew Perry, Sinéad O’Connor, RAM Rampage, Ford Ranger, entre muitos outros.
Todos os exemplos são legendados em inglês e em português para que não restem dúvidas de vocabulário e de compreensão de texto. As instruções para você ativar as legendas estão nos rodapés dos vídeos.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.
Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.
Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!
Pela educação
Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.
Referência
Guia Tecla SAP: Pronúncia, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico e adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Hotmart.
[…] APPLE [maçã] Cf. Qual é a pronúncia de “APPLE”? […]
Everton, como vai?
Obrigado pelas palavras simpáticas e pela confiança no trabalho. Volte sempre!
Abraços
Ilva, tudo bem?
Muito obrigado pelo feedback simpático. É bom saber que o conteúdo está sendo bem aproveitado. Volte mais vezes.
Abraços
Ulisses, por favor veja esta outra pronúncia do mesmo dicionário, aqui com voz feminina:
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/apple
abraços
João Carlos, tudo bem?
Ouvi. Por que você me pede para ouvi-la? Você notou algo diferente e/ou estranho? O Macmillan dá duas opções de pronúncia: a americana, que está no link do post, e a britânica, que é a que você postou.
Abraços
Eu apenas estranhei como o “*æ*” tem pronúncia diferente entre americanos e ingleses.
[]s
João Carlos
Em 2 de janeiro de 2015 12:56, Disqus escreveu:
João Carlos,
Entendi. Obrigado pelo esclarecimento. Mas não é para se estranhar porque é assim mesmo: os ingleses puxam mais para o “a” e os americanos para o “é”.
Não podemos nos esquecer de que a diferença não é assim tão nítida quanto no dicionário. Há muitas “tonalidades” nesse arco-íris, até mesmo com diferenças enormes de pronúncia dentro dos dois países, dependendo da região.
Abraços
Olá… Moro aqui em Toronto no Canadá e aqui se pronuncia o “A” de apple como A mesmo do nosso alfabeto português… Outro exemplo é a palavra “Waffle” .. Usa- se o som do “A”… Mas eu aprendi no Brasil, como æ. E continuo falando assim por aqui e todos entendem… 😉
a pronuncia é diferente no inglês americano e britânico.
no americano, o A tem o som de “é”
no britanico, tem o som de A mesmo, como vc já conhece.
O que mais me incomodou nesse artigo foi o “ou” na pronúncia. Na verdade, pronunciar “épou” está menos errado que “êipou”. Mas, continua errado. Depois do /p/ vem o /l/ com o schwa entre eles ou não.
Por muito tempo ficava pronunciando o /l/ como /ou/. Daí que um dia minha professora me alertou da importância da pronúncia do /l/ na palavra old para distinguir da pronúncia de ode, pois as achava homófonas.
Aproveitanto o assunto, qual o jeito certo de falar o nome dessa empresa: é NÓKIA ou NOKIA??
Minha professora de inglês chegou a me dizer que as duas maneiras são corretas! A pronúncia só vai depender se é britânica ou americana! /ei/ e /é/.
Eu sinceramente não sei por que as pessoas ficam na dúvida, franzem a testa ou mesmo ficam temerosas em falar “errado” o som [æ].
Eu pronuncio sem medo como o nosso “A” ou como “E”, dependendo do contexto.
Qual o motivo dessa comportamento? Simples, estou aprendendo inglês, não tenho que ter sotaque (sim, eu chamo de sotaque) americano. É só reparar o que acontece aqui no Brasil em diferentes regiões.
Se eu falar /Ápol/ ou se eu falar /Épol/ você vai entender, então não me corrija, meu sotaque é assim e pronto! rs
(claro que /EIpol/ é muito diferente… aí vc pode me corrigir)
Na verdade, o fonema [æ] é som inexistente na nossa língua (mas não é bem assim, às vezes o produzimos sem perceber). A pronúncia correta não é nem ‘Á’ nem ‘É’, no entanto, no estado de New York, por exemplo, alguns pronunciam “BAD” como “Béâd ou /bɛəd/”, porém em outros estados, como no norte o som é [æ].
Tem até um jeito esquisito de produzir o som [æ], sabe quando o médico pede pra você abrir a boca e pede pra falar “a” modestamente alto, só que sempre soa como “é”? pronto, este som é o [æ], agora você teria que conseguir isolá-lo e pronunciá-lo numa palavra em inglês qualquer como “fat”. Se você conseguir isolar esse mesmo som, treinando a partir dessa tática do médico, você aprenderá.
Bem colocado, Raymond, é isso mesmo. Eu sempre dou a dica “abrir o bocão e dizer Ééé…” rsrs
Morei na Inglaterra por algum tempo, e como foi dito antes, lá se pronuncia O “A” como se fala aqui no brasil, no Canadá,etc… eu tenho a impressão que todas as palavras em inglês começadas com “A”, se fala A mesmo e não ae. Como Available, Axe, até mesmo a letra A, quando vc fala a lot, a car, vc fala “A” como em português. Isso deve ser coisa de americano, assim como há diferença entre Brasil e Portugal. Shakespeare deve estar se revirando em seu túmulo agora.
Estive nos Estados Unidos em Outubro de 2011 e estava eu numa loja da Apple comprando um Mac Book Pro, perguntando para o vendedor que é claro era Americano como se pronunciava corretamente a palavra Apple, ele me disse ápol, fiquei umas duas horas dentro da loja e todos os americanos que estavam ali pronunciavam ápol, vai entender essa ligua.
Muito interessante isso. O que aprendi no curso de inglês é que no britânico maçã é “ápol” é no americano é “épol”. Realmente a pronúncia do inglês britânico para o americano é bem diferente.
Eu vi um vídeo de uma californiana e um novaiorquino discutindo o sotaque de cada um e ela falava a palavra “apple” mais pra “eipol”, enquanto ele falava bem “épol”, como eu sempre soube que fosse.
Eu vi um vídeo de uma californiana e um novaiorquino discutindo o sotaque de cada um e ela falava a palavra “apple” mais pra “eipol”, enquanto ela falava bem “épol”, como eu sempre soube que fosse.
Mesmo no dicionário Macmillan Dictonary eu escuto Apple o A com
o som de a mesmo, como se pronuncia?
Olá, fiz intercâmbio no Canadá, e por lá todos pronunciam a palavra apple com o som do “a” idêntico ao som do nosso “a” em português, ou seja “apoul”, qdo eu falava diferente todos me corrigiam e se vc tiver dúvida faça um teste no google tradutor. A minha dúvida é se a pronúncia do Canadá é diferente da pronúncia do EUA e Inglaterra.
Tks:)
Os canadenses tem uma pronúncia diferente dos EUA e da Inglaterra sim.
Chega a ser engraçado, às vezes…
Por exemplo, para falar house, eles pronunciam o ‘o’ com um fonema entre o â e o ô, a mesma coisa com out.
Na série How I Met Your Mother tem uma personagem (Robin) que é Canadense, e os outros personagens, todos dos EUA, tiram sarro de como ela pronuncia algumas palavras.
Aqui na Inglaterra, pronunciamos essa palavra bem diferente do inglês americano. Quando fui ao Brasil de ferias, claro que pronunciei do jeito que falamos aqui, e a vendedora ainda tentou me corrigir, deixei ela tirar um sarro de mim, até explicar toda história… rs
Preciso mostrar isso pra alguns amigos meus, haha
Mas confesso que é difícil pronunciar æ, pois já que não temos esse som na língua portuguesa, nunca sei se estou pronunciando certo. Parece que sai um pouco /Épou/ – mas é mais próximo à pronúncia correta do que /Eipou/, né?! 😀
E como tem gente que pronuncia /Eipol/! Há um filme chamado “Os piratas do Vale do Silício”, que conta o surgimento da Apple e da Microsoft e a relação de amor e ódio entre Steve Jobs e Bill Gates. Na versão dublada, de vez em quando se ouve algum dublador pronunciando /Eipol/